"I like tea, but I love coffee."

Traduction :J'aime le thé, mais j'adore le café.

il y a 4 ans

25 commentaires


https://www.duolingo.com/ThierryColson

Il me semble que la traduction exacte serait : "j'aime le thé (ou j'aime bien le thé) mais je préfère le café". C'est ce que nous dirions nous, les français. Car en disant " j'aime bien " avec une comparaison (comme c'est ici) c'est "j'aime ceci mais je préfère cela (dans la même catégorie de chose) I like movies and i love music. Je traduirais par "j'aime les films, mais je préfère la musique"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

Rectification (il manquait le début de mon commentaire).

I like tea, but I love coffee. / J'aime le thé mais j'adore le café.

Je pense aussi qu'en français on peut dire : "J'aime (bien) le thé mais je préfère le café."

C'est une très bonne interprétation de la phrase : "I like tea, but I love coffee."

Seulement, lorsqu'on traduit en sens inverse, on ne retrouve pas la phrase anglaise à traduire !

"J'aime (bien) le thé mais je préfère le café." = "I like tea, but I prefer coffee."

Que doit-on préférer ? L'interprétation ou la traduction ?

Personnellement, j'aime bien la traduction de Duolingo, qui cherche à nous montrer simplement la différence entre les deux mots "like" et "love". {:-))

Voir aussi ce lien sur "Prefer" : https://dictionary.cambridge.org/fr/grammaire/grammaire-britannique/prefer

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/PersoPerso

J'ai voulu répondre ça mais j'ai senti le coup fourré, néanmoins je suis totalement d'accord avec vous

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

"J'aime (bien) le thé mais je préfère le café." = "I like tea, but I prefer coffee."

Que doit-on préférer ? L'interprétation ou la traduction ?

Personnellement, j'aime bien la traduction de Duolingo, qui cherche à nous montrer simplement la différence entre les deux mots "like" et "love". {:-))

Voir aussi ce lien sur "Prefer" : https://dictionary.cambridge.org/fr/grammaire/grammaire-britannique/prefer

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/marwenjlassi

aussi c'est possible d'écrire " j'aime le thé , mais j'adore le café " est c'est juste

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/redaaguerdoum

C'est juste !

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/thibault12284

La reponse et completement debile!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/petitcanar

La traduction " j'adore le thé mais j'aime le café" selon moi est excate

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/lalchimiste13

Pourquoi on met pas "i like the tea but et i love the coffee" car si tu met pas le "the" alors c'est pas un "de ou du?????

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/renemile

très littéraire

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jypell

"J'aime le thé mais j'adore le café". C'est nettement mieux !!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/PersoPerso

Sinon traduire la phrase comme le ferai en anglais, oui, mais si on traduit l'idée comme le ferai en français on dira plutôt ''j'aime le thé mais je préfère le café '' quoi qu'il en soit les deux devrait être accepté

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/lorette1933

j'ai de bonne reponse mais vous n'etes pas toujour d'accord

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/cricrioctobre53

Je pense comme Thierry Colson

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/rikvcl

Tout à fait d'accord avec ThierryColson

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jiloup
jiloup
  • 20
  • 7
  • 6

De même surtout que j'ai mis ça

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/entalpie

Thierry colson:you are the best of us...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/JoseDigon

Aucun sens cette réponse.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/clarky3

il m'a mis faux parce que j ai oulié l'apostrophe :(

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Joem59

j'aime pour " i love " est refusé ! il fallait marquer j'adore piège à con hé hé

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/jocealbion

je me perds avec like et love. expliquez moi svp

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Gayraud90731

"J'aime le thé mais adore le café" est compté faux alors que ça me semble tout à fait correct : le redoublement du je est superflu et lourd.

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/colescecil

Duolingo rejète ma reponse à cause d'une virgule, ce n'est pas normal.

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Aristide853972

Bon je crois bien que quand doit traduire en anglais j'aime le thé, mais j'adore le café devrait être traduit ainsi car aimer = love et adorer = like selon moi bon dans votre traduction c'est bien le contraire

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Mayayela

Pour ma part cest plutôt linverse like = adorer love = aimer

il y a 1 mois
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.