訳:English to French.
The word order "from A to B" is more common. However, I think the word order "to B from A" is also grammatically correct. The speaker or writer may choose "from A to B" or "to B from B" depending on which he or she wants to emphasise: A or B. "From A to B"という語順の方が一般的だと思います。しかし、"to B from A"という語順も間違いではないと思います。話者/作者が元の場所、状態、時間のAと到達地点のＢのどちらに重きを置くかで使い分けるのだと思います。 http://english.stackexchange.com/questions/167360/from-to-versus-to-from
" From A to B ".This expression is used by when someone wants to show " phisical position ". " From A to B " is a universal sentence.Si if you use this sentence, you gave to this style.Do not turn over(to B from A).And this question's meaning is maybe " (teanslate) English to French ".Do not want to show phisical position. But this is ONLY my understanding.Please ask someone, for example…your English teacher, your friends.They will tell you same or another answer.