"I feel like doing something different."

Traducción:Tengo ganas de hacer algo diferente.

Hace 6 años

61 comentarios


https://www.duolingo.com/compotrigo
  • 18
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 2

Mi prima, que es maestra de Inglés y tiene el nivel C2 de la escuela de idiomas, me dijo que "feel like" es "apetecer". Hay que aprendérselo de memoria.

"Feel like" ="apetecer". "Feel like" ="apetecer". "Feel like" ="apetecer". "Feel like" ="apetecer". "Feel like" ="apetecer". "Feel like" ="apetecer". "Feel like" ="apetecer". "Feel like" ="apetecer"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/QuieroSerUnNerd

Look at this link http://www.inglesnaturalmente.com/tengo-ganas-en-ingles/ , I FEEL LIKE can be translated TENGO MUCHAS GANAS DE...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LauraDe-Bi

Gracias por el link :)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Felipe753244

Fucking link

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/MauricioRo81

Tener ganas y apetecer significan lo mismo. Hay que entender que el Inglés y el Español tienen estructuras diferentes y por eso no se debe traducir literalmente sino hay que hacer lo imposible por aprender a interpretar.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/PepiEspo0

e interpreter lo que ellos entienden. De todos modos, apetecer y tener ganas o desear hacer algo diferente, es correcto.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/alrinpi
  • 25
  • 11
  • 274

thank you, thank you, thank you , thank you, thank you

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Angelita2708

muchas gracias...

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/fergrana89

You are tremendo!!! THANKS!!!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AndresKaz503795

Pienso que una traduccion mas literal es: Yo siento gusto haciendo algo diferente ó Me siento a gusto haciendo algo diferente

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ElectronicRK

FEEL LIKE TIENE MÁS DE UN SIGNIFICADO AL SER TRADUCIDO.

Me siento como: I feel like a boy (Me siento como un niño.)

Me apetece: I feel like doing something different (Tengo ganas de hacer algo diferente.)

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=feel%20like

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Day.7
  • 16
  • 12
  • 9
  • 2
  • 2

Cómo se aprende aquí!!! Muchas gracias!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/plenilunio2013

Muchas gracias.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/josuemagdiel

gracias ya me aprendí la frase

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/anylec
  • 22
  • 16
  • 11
  • 3

En este contexto significa "apetecer", pero ojo porque también tiene otros significados como por ej. "parecer" http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=feel%20like

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DakoVilla
  • 14
  • 13
  • 8
  • 5
  • 4
  • 2

Relativamente es algo MUY NUEVO para mi esta expresión, nunca la había visto. Buen dato. Saludos

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Geo_Jervin

This is new for me, thanks.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JuanitaMar558873

Gracias, gracias, gracias, ......

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/compotrigo
  • 18
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 2

He puesto "me apetece hacer algo diferente" y me lo ha dado por malo. ¡Duolingo, pórtate bien! Tener ganas y apetecer es lo mismo.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/lulyibarburu

siento que quiero hacer algo diferente

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/JUCAVETI

podria traducirse me siento con ganas de hacer algo diferente

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/LadyOna

"To feel like" también se puede traducir al español como "me apetece", además de como "tener ganas".

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Metagolosina

Oh yeah. Apetecer = tener ganas.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Laurapandi

feel like es apetecer, tener ganas. Son sinónimos

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/alameda70

wao this sentence is wonderful

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/antomonto

puse: ¨siento que quiero hacer algo diferente¨ y fue aceptada

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/DaisyHN

si yo hubiera puesto la manita en FEEL me hubiera dado cuenta que con like son una sola palabra otras veces lo he hecho y me ha dado buenos resultados FELL LIKE apetecer ,, tener ganas

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/A.Jorge_Mon
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3

Cuando escribo "QUIERO" me marca error y lo pone como "DESEO" y si pondo "deseo" me lo pone como "quiero". Malditos x_x

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/pedrolina

have; tengo feel...sentir? en qué quedamos?

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/SofiSc

"feel like verbo-ing" significa tener ganas de hacer algo

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Xunik

Que es lo mismo que apetecer, limitados

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/blancaeugenia

como podrán ver, está escrito exacto que lo marcan y me lo ponen mal,....porque??????????????

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/valle

"quiero hacer algo diferente" : no es valido tambien?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/FerExtra

ME SIENTO CON GANAS DE HACER ALGO DIFERENTE, Dedicada a Jucaveti. Compotrigo, si te lo ha dicho tu prima, además de ser correcto, va a Misa!

I feel like killing these Duolingo Guys!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/compotrigo
  • 18
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 2

Oye, que mi prima es una máquina hablando Inglés. Un día la soltamos por Inglaterra capital y se entendía con todo el mundo ;-)

No, hombre, estuvo apuntada en una academia de Inglés desde que echó los dientes. Y ya te digo, es maestra de Inglés y tiene la certificación más alta a nivel europeo.

Insisto: como se me cayó el corazón con esta pregunta de duolingo, yo le pregunté por "feel like" a mi prima y me dijo: "feel like es apetecer". Yo le pregunté: "¿pero es un phrasal verb o algo?" y ella respondió: "es un apréndetelo porque te lo tienes que aprender así y ya está". Esas fueron sus palabras. Más claro...

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/rusanpe

Yo pensaba que era "me siento como si estuviera haciendo algo diferente", pero claro, me faltaba el "if I were"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Rosambsch

Pues yo he traducido " deseo hacer algo diferente". Tener ganas... Apetecer... Desear ... Es un lujo tener una prima profesora de ingles!!

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/verojael

feel like es tener ganas de hacer algo o tener la impresion de que...... es una frase

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/JorgeLuisG3

no estoy muy convcencido pero bueno

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Xunik

¡Me siento haciendo algo diferente! Es increíble que lo pongan como que quiero hacer algo diferente....

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/JulietaL

Es que el significado de "to feel like" es "tener ganas de". Hay muchos verbos compuestos que tienen un significado distinto al de sus respectivos verbos por separado.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/MackenlyMelviny

Distinto y diferente son sinonimos en espanol.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Silversoul2
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4
  • 2

No estoy de acuerdo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Roberto.IB.

Ah no! Yo los re banco! Pero "apetece" vale y "gusta" no vale? Es una locura. Hagan una reunión o algo y hablen de esto viejo!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/BetoCruz1

Feel like = apetecer Feel like = tener ganas Feel like = apetecer Feel like = tener ganas Feel like = apetecer Feel like = tener ganas

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/gabriela19890

Thank you for your explanation!! Thank you

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/saropq

Aqui se expesan en argentino Y yo soy española Estoy teniendo este problema

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/espofleet
  • 25
  • 25
  • 4
  • 46

siento deseos de hacer algo diferente. Está mal?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/anamicol

En ingles americano querer hacer seria I want to...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eduardoant830869

Lo hice bien y calificaron mal

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DavivValz
  • 15
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Bueno en lo personal creo que debería usarse like to doing si es que se esta tomando como dos verbos independientes.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/frederic679391

Esa traduccion no tiene nada que ver con el texto. Tendria que ser I want doing something different

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/POSYOMERA

Me gusta, ¿no es lo mismo que, me apetece?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JPCatalanGaray

Y sería lo mismo escribir "I feel like to do ..." : Tengo ganas de hacer ...? To do en vez de doing ? Para decir "hacer"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Ivandmp

Yo coloqué SE ME ANTOJA y me salió mal.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/buenaventura32

I feel like doing some different?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/crollsar

"Me siento haciendo algo diferente" me lo dio por bueno

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Napoe
  • 24
  • 22
  • 21
  • 21
  • 1086

Lo más cercano a lo que quisiste expresar es Siento que estoy haciendo algo diferente (Otra traducción correcta a mi parecer) o I'm feeling as if I were doing something different = Me siento como si estuviera haciendo algo diferente. Creo que el verbo sentir como pronominal nunca le sigue un gerundio, es como decir Me siento cansando ( Me siento cansado ), mal por duolingo al haber aceptado esa respuesta.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/CLAUDIO418885

I want to do something different

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/jamesmac7

me siento hacer algo diferente
eso apareció como correcto hahahahhahaha

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/YeiviGutie

Nice

Hace 2 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.