1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Voglio fare una doccia."

"Voglio fare una doccia."

Traduction :Je veux prendre une douche.

October 11, 2015

10 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/sbellerive

Pourquoi est ce que fare se traduit pas prendre ici?

October 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gestobsen

C'est l'expression "prendre une douche" qui se traduit par "fare la doccia" (littéralement "faire la douche"). Le verbe "fare" signifiant bien "faire" dans d'autres contextes :)

July 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/regor14

alors comment écrire faire une douche ( construction)

June 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

costruire

January 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Katia885500

En français, "prendre une douche" se dit plus simplement "se doucher". Mais "se doucher" n'est pas accepté comme réponse pertinente par DL. Y a-t-il un équivalent italien pou "se doucher"?

August 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PierreD18

Aujourd'hui les jeunes utilisent souvent le verbe "docciarsi" (se doucher), mais c'est un néologisme plutôt récent, et cette expression est réputée mauvais italien.

October 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/francoise.874552

On peut quand même autoriser "faire" si on veut construire une douche je pense. Mais il faudrait expliquer que "prendre une douche" est traduit par "fare una doccia" en italien. Avoir.

October 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

regardez ma réponse à Babou

January 19, 2019

[utilisateur désactivé]

    Je suis totalement du même avis que francoise.874552. Duo devrait accepter : je veux faire une douche (dans le cas d'une rénovation de salle de bains ou dans une construction, cette expression est utilisée) et garder également je veux prendre une douche (expression italienne de se doucher) Je signale le 11/2/2018

    February 11, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

    bonjour Babou.

    Vous, vous comprenez la différence qu'il y a entre faire (constuire) une douche et prendre une douche car vous êtes francophone. De nombreuses personnes qui suivent ce cours ne le sont pas. Si j'accepte "faire une douche" il est évident que la traduction littérale sera comprise comme la traduction standard. Combien de fois dans sa vie construit-on une douche et combien de fois dans sa vie prend-on une douche?

    January 19, 2019
    Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.