"Youobtainedcontrolofthecountry."

Traduzione:Tu hai ottenuto controllo del paese.

5 anni fa

6 commenti


https://www.duolingo.com/matteo.pic3

you obtained the control of the country è sbagliata?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi Matteo .... sono d'accordo, il contesto fa intendere IL CONTROLLO specifico del paese e NON un controllo GENERICO. Ecco l'uso appropriato dell'art. "the control ... " Bye!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/toniach

Direi che in italiano è necessario l'articolo il

4 anni fa

https://www.duolingo.com/manliorock

Contea no va bene?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi Manliorock ... contea > (suddivisione territoriale anglosassone) > county, shire, earldom - Come vedi la voce "contea" non è contemplata nel nome > country. Bye!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/solaris188

Spesso in italiano si parla di "controllo del territorio" eppure non viene accettato

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.