1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "You obtained control of the …

"You obtained control of the country."

Traduzione:Tu hai ottenuto controllo del paese.

November 11, 2013

6 commenti


https://www.duolingo.com/profile/matteo.pic3

you obtained the control of the country è sbagliata?


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Hi Matteo .... sono d'accordo, il contesto fa intendere IL CONTROLLO specifico del paese e NON un controllo GENERICO. Ecco l'uso appropriato dell'art. "the control ... " Bye!


https://www.duolingo.com/profile/toniach

Direi che in italiano è necessario l'articolo il


https://www.duolingo.com/profile/manliorock

Contea no va bene?


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Hi Manliorock ... contea > (suddivisione territoriale anglosassone) > county, shire, earldom - Come vedi la voce "contea" non è contemplata nel nome > country. Bye!


https://www.duolingo.com/profile/solaris188

Spesso in italiano si parla di "controllo del territorio" eppure non viene accettato

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.