"It is apparently a child."

Translation:C'est apparemment un enfant.

January 5, 2013



I agree despite having done french at school, I still don't understand when to use one and not the other.

January 21, 2013


C'est is used when it seems to be describing something like "It's a boy" Or "It's a cat in that tree" Il est is used when you know what the thing is, but you are describing it more, so "il est rouge" means it is red and implies you already know what the thing is I am talking about.. and "il est grand" because you would already know who I am talking about.

February 11, 2013


C'est is used when there is a pronoun or article. Il/elle est is used when there is not.

March 29, 2014


I got this as a multiple choice question, and one of the options included the word PréCiséMent with those letters capitalised. I guess this is just a mistake, but can anyone think of any reason this might happen?

August 5, 2014


il est apparement un enfant is not good? this il est and c'est is confusing

January 5, 2013

February 3, 2013



February 3, 2013


in other unit the own duolingo translates child as gosse. ¿why is not valid gosse as child here?

February 11, 2014

  • 1714

Apparently "gosse" (English, "kid") is more likely to be used in a derogatory sense. http://www.larousse.com/en/dictionaries/french-english/gosse/37515 In English, a "brat" (sale gosse) is a disobedient child.

April 8, 2014



September 21, 2017


Needing clarification: if you say "C'est apparemment un enfant," this would mean that the "un enfant" would be a boy? And "Cette est..." would make the "enfant" a girl?

July 23, 2017


Yes, <<un enfant>> refers to a boy. "A girl" would be <<une enfant>>. Both <<un>> and <<une>> are indefinite articles equivalent to English's "a/an."

<<Ce/cette>> are demonstrative adjectives equivalent to English's "this." Because they are adjectives, they can not stand in place of a noun or subject. Instead, they need to be placed in front of nouns.

Instead of <<cette est>>, you'd need to use just <c'est>>, even for a feminine noun.

<<C'est apparemment une enfant>> is grammatically fine.

As a sidenote, you can use demonstrative pronouns before a verb, like <<ceci est>> and <<cela est>>.<<Ceci/cela>> are used in reference to subjects which you can point to. They aren't ideal pronouns for a person since you can just use <<il/elle>>. However, I think (as I am a non-native speaker) that you could say <<Ceci est un enfant apparement>> and the emphasis would be placed on <<ceci>> (translated as "here"), stressing the location, meaning "Here is a child, apparently." I'm pretty sure that <<apparement>> would need to move in order for the sentence to make sense.

August 28, 2017


Thanks, marin665552, so helpful. Have two lingots!

August 29, 2017


un enfant is a kid in english!!!~!!!!

October 18, 2017
Learn French in just 5 minutes a day. For free.