O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"A laranja e os limões."

Tradução:L'orange et les citrons.

0
2 anos atrás

4 Comentários


https://www.duolingo.com/leoardo12

Porque não pode ser le orange em vez de l'orange?

1
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10
  • 5

Porque antes de substantivos que comecem com vogal ou H mudo "le/la" sempre elidem (têm a sua vogal final substituída por um apóstrofo), é obrigatório. Você pode ler mais sobre elisão aqui.

5
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/KelvinRodri

Eu coloquei "L'orange et du les citrons" mas o correto foi "L'orange et les citrons", por que nao precisa do 'du/de(s)' nessa frase sendo que nao especifico a quantidade de limao?

0
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Dezo_
  • 23
  • 13
  • 13
  • 9
  • 8
  • 192

Porque o exercício usou o artigo definido les, cujo equivalente em português é os/as, tratam-se de limões específicos dentro de um contexto.

Caso a frase usasse o artigo indefinido des, seriam limões quaisquer (uns limões).

0
Responder2 meses atrás