1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Le cheval est derrière."

"Le cheval est derrière."

Tradução:O cavalo está atrás.

October 12, 2015

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

"Derrière" (como "behind" em inglês) pode ser preposiçào (atrás de) ou adverbio (atrás):

"Le cheval est derrière la maison" - preposoção - atrás da casa

"Le cheval est derrière" - adverbio - atrás


https://www.duolingo.com/profile/osvaldohon5

Não é o último?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Último = "DERNIER", última = "DERNIÈRE".


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Oui, "La Dernière Valse".


https://www.duolingo.com/profile/HUGODEPINE

no Brasil, nas corridas de cavalo, usa-se: o cavalo está por trás!


https://www.duolingo.com/profile/RobertadeA13

Sei que o assunto principal nesta frase não é o que vou perguntar, mas se alguém puder me esclarecer fico contente. Qual o feminino de "Cheval"?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.