"The man has brown shoes."
Překlad:Ten muž má hnědé boty.
October 12, 2015
9 komentářůTato diskuse je zamčená.
Tato diskuse je zamčená.
"Man"/"pán", "woman"/"paní" jsou problematicky pripady. Anglictina ma totiz ekvivalenty pro tahle slova: "gentleman" a "lady". Nepouzivaji tak casto jako ceske "pán" a "paní", ale to jsme zatim brali jako kulturni rozdil a ne jako jazykovy. Takze pro tenhle kurz, pokud nezmenime na to nazor: "man" = "muž", "woman" = "žena", "gentleman" = "pán" a "lady" = "paní".
Čeština je naopak tak známá, že existuje opačný kurz pro anglicky mluvící uživatele, aby se mohli naučit česky- Tento náš kurz existuje díky partě dobrovolníků, kteří jej ve svém volném čase a zadarmo připravili a udržují. Možná jste si všiml, že pro slovenštinu takový kurz neexistuje. Važte si toho.