"He will have returned to his country."
Překlad:On se vrátí do své země.
30 komentářůTato diskuse je zamčená.
43
Též jsem doporučil akceptovat Vrátí se do své vlasti. Dle mého názoru je tento výraz správný.
Tezko rici. Na "vlast" teoreticky jsou presnejsi anglicke preklady, napr "homeland". Problem s nimi je ale ze cloveka ktery je pouziva bych povazoval za magora. Pokud takovy odstin nema ceska "vlast" bych byl pro pridani. Pokud ma bych to videl jako priklad znameho "golden rule" a odmitnul. To je ale otazka pro rodileho mluvciho.
Samosebou. Tento překlad dosud nikoho nenapadl. Proto je u každé věty možnost použít tlačítko "Ohlásit problém", viz https://www.duolingo.com/comment/7117296
936
Proč předbudoucí čas, když to není časově omezené? Nebyl by tu namístě spíš čas budoucí?
1247
Při poslechu jasne slysim "you will have returned...." po prekladu to ale zadává jako správnou odpoveď "on se vrátí"