What's the difference in "cidden" and "çok"? If you say that the difference is the same as in English "very" and "really" I still think it's the same.
"cidden" is kind of more exaggerated than both "really" and "very." It is kind of like the what that English speaker say "the sandwich is seriously delicious." It is closer to "really" is suppose, but it is stronger than that.
I like to exaggerate, so it looks like cidden is my new go-to word. Thanks!
Ok thanks :)
Why is the sentence "Bu ev kesinlikle büyük" incorrect?
They are different.
In English "really" has at least three meanings: "seriously", "certainly" and "very". So I guess it could translate as "gercekten", "kesinlikle" or "cok" depending on context.
Please add persian language
English is vvvvvveeeeeryyyyy hard