1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Yo miro por la ventana."

"Yo miro por la ventana."

Übersetzung:Ich schaue aus dem Fenster.

October 13, 2015

18 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/CloudySu1

Wie würde es denn heißen, wenn man sagen möchte: "Ich schaue zum Fenster", also nicht hinaus, sondern einfach in Richtung des Fensters?


https://www.duolingo.com/profile/SeSamm

"Miro hacia la ventana" hätte ich gesagt als Übersetzung für "Ich schaue zum Fenster"


https://www.duolingo.com/profile/oswald155487

Miro a la ventana - ich schaue zum Fenster. Miro por la ventana kann sowohl: ich schaue durch das Fenster. als auch: ich schaue das Fenster an. bedeuten.


https://www.duolingo.com/profile/losvochos

Ich dachte, dass "por" "für" heißt, also habe ich "Ich schaue für den Fenster".. Klingt eigentlich absurd, aber stimmt das?


https://www.duolingo.com/profile/kosalski

"por" can aus "durch" oder "in" heißen, je nach kontext. Bisher mein größtes Problem mit der Sprache.


https://www.duolingo.com/profile/M4ur1c10S37174

man geht auch "por la parque" man kann es interpretieren als: ich schaue durch das fenster - also heraus


https://www.duolingo.com/profile/Tiescher2

Ich höre hier "yo amigo..." im schnellen Satz


https://www.duolingo.com/profile/AllyCat85

Die Spanier reden allgemein sehr schnell und binden die Worte teilweise auch wie im französischen. Dass man beim schnellen Sprechen nicht gleich alles deutlich versteht ist völlig normal und im Alltag sowieso, da ja nicht jeder auf eine deutliche Aussprache achtet. Da sind wir Deutschen nicht anders. Das ist auch meiner Meinung nach nicht falsch von Duolingo, sondern gut um sich an die schnelle Aussprache zu gewöhnen. Solange man mit der Schildkröte alles gut versteht.


https://www.duolingo.com/profile/SteffenBebeleche

Ich schaue zum Fenster hinein. Das kann auch mal sein. (Nachts in fremde Schlafzimmer.) Heißt es dann auch Yo miro por la ventana?


https://www.duolingo.com/profile/Isabel665778

Seit wann schreibt man schau mit Akzent? Das Wort "schauü" ist im Deutschen nicht existent.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Ich vermute, dass dich hier die Verbform "ich schaue" stört. Sie ist aber vollkommen korrekt. Die Konjugation von "schauen" ist:

Ich schaue

du schaust

er schaut

wir schauen

ihr schaut

sie schauen

Zum Nachweis noch ein Link zur Verbtabelle von Pons:

https://de.pons.com/verbtabellen/deutsch/schauen?r=537226&l=deen


https://www.duolingo.com/profile/Ruffy1984

'por el techo' ist falsch und 'por la ventana' ist richtig??


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Da "por" als Präposition vorwiegend mit "durch, für, in..." übersetzt wird, würde das aber in Bezug auf das Dach heißen - ich schaue durch das Dach. Nicht ganz sinnvoll. :)

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.