"He does not understand me."
Translation:Han forstår meg ikke.
"Ikke" extremely rarely stands in front of the verb as Norwegian is a V2-language (the verb is (usually) the second word in a sentence), you can put "ikke" either directly after the verb or after the pronoun in this sentence.
"Han forstår ikke meg", he doesn't understand me (but he has no trouble understanding you/someone else).
"Han forstår meg ikke", he doesn't understand me.