"J'ai zéro livres."

Traduzione:Ho zero libri.

October 13, 2015

16 commenti


https://www.duolingo.com/profile/D.P.Gard

corregere gli errori : ' livre' e no ,' livres' : grazie

April 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Tigaud1
Mod
  • 770

Je ne suis pas d'accord ; on applique à "Zéro" la règle habituelle utilisée pour "Sans", "Pas de", etc... (Aucun, aucune n'est pas soumis à cette règle). Si, à l'affirmative, on s'attend à ce qu'il n'y ait qu'un seul objet concerné, à la négative, ou avec Zéro, on mettra le singulier ; si, au contraire, on s'attend à ce qu'il y ait plusieurs objet, on mettra, à la négative ou avec Zéro, le pluriel. Dans la pratique, cette règle est quelquefois oubliée, comme dans l'expression "Zéro défaut" qui, stricto sensu, renvoie à l'idée plutôt farfelue et faussement optimiste que l'on évite le seul défaut possible, mais ici, les gens qui lisent ont pratiquement toujours plusieurs livres. Il faut donc préférer "J'ai zéro livreS" ; en fait, ce qui me paraît plus intéressant à souligner, c'est qu'en français (et, si j'en crois les commentaires, en italien) l'expression appartient au langage parlé. En langage un peu plus soutenu, on dira "Je n'ai pas de livres" ou "Je n'ai aucun livre". Une dernière remarque : si "Ne... aucun" n'obéit pas à la même règle, c'est que, par étymologie et par construction, sons sens est "Ne... pas UN seul".

June 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ravazzata

Significa che non ho libri,in italiano non ho mai sentito dire che : " ho zero libri"...

August 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/rossa11

Esatto, in italiano è una pessima traduzione, per quanto letterale.

June 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alexandra2LV

En français, nous disons ": je n'ai aucun livre" (sans s), ou "je n'ai pas de livres" (avec un s), mais jamais "zéro livres". Una francese

April 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Cycloraptor

Incohérence de notre ami DUO qui met du temps à corriger

June 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Ex3mity

io ne ho parecchi potrei prestartene qualcuno

October 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/andreafra85

perché non posso dire "ho zero sterline"?

https://fr.wikipedia.org/wiki/Livre_sterling

August 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/andreafra85

Che vuol dire brutta traduzione?

January 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Paolo976612

Si può dire ma in italiano è un modo di enfatizzare la mancanza.

August 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/nipotastra

brutta traduzione! è corretta la mia risposta

January 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/andreafra85

Non capisco perché si insiste solo sulla morfologia della parola e non sul significato. La mia opinione è che la frase si può tradurre anche con "sterline" visto che in francese la parola "livre" è polisemantica

May 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mauro771981

Ma basta dire che alcune frasi non hanno senso, abbiamo capito, non importa.

March 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Tigaud1
Mod
  • 770

Questa frase non è usata in francese, ma la cosa interessante è il plurale dopo "Zéro" ; È la stessa cosa in italiano.

May 12, 2019
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.