"Elle a zéro légumes."

Traduzione:Ha zero verdure.

3 anni fa

11 commenti


https://www.duolingo.com/Ex3mity
Ex3mity
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 446

Ciao, posso proporre un traduzione italiana come: " lei non ha verdura?" in italiano non si può sentire una traduzione simile

3 anni fa

https://www.duolingo.com/il-deca
il-deca
  • 15
  • 14
  • 13
  • 13
  • 11

Sono d'accordo. Mi ricorda Mourinho... zeru tituli. "Lei ha zero verdura" 8-)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/FrankBazzafra

quoto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Alexandra2LV

Cette phrase en français est incorrecte. On dit "elle n'a aucun légume" ou "elle n'a pas de légume". Et de toutes les manières, il n'y a jamais de "s" dans cette phrase atroce "elle a zéro légume" = puisqu'elle n'a aucun légume il n'y a pas de "s" à légume. C'est arithmétique !!

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/22081952

secondo me la traduzione più corretta in italiano è lei non ha nessuna verdura

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Claudie-13

"lei non ha verdura" est une réponse correcte. "elle a zéro légume" ne peut être que la réponse à "combien a-t-elle de légumes ? et dans ce cas-là, il n'y a pas le S du pluriel à la fin.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Maria766720

in italiano va bene anche non ha verdura, ma lo dà errato

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/rossa11
rossa11
  • 12
  • 10
  • 8
  • 6
  • 5
  • 2

Diciamo che "non ha verdura" andrebbe MOLTO meglio, nessuno dice "ha zero verdura" :)

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/geoinglese

Io direi zero verdure

2 anni fa

https://www.duolingo.com/barrby
barrby
  • 16
  • 13

non è l'unica cosa tradotta male!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/sanzio_nereo

queste traduzioni sembrano fatte da uno studente di francese di madrelingua tedesca

1 anno fa
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.