"Estamos aproximadamente aquí."

Übersetzung:Wir sind ungefähr hier.

October 13, 2015

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/AndreasHerke

Wenn man aqui anklickt, wird dort auch "da" als mogliche ubersetzung angezeigt, aber bei verwendung ist es falsch!?

January 28, 2016

https://www.duolingo.com/nani_Og

Ist "Wir befinden uns ungefähr hier" nicht auch richtig? Oder muss ich sagen "Wir sind...." ?

October 13, 2015

https://www.duolingo.com/galletarodeanda

Hi. müsste eigentlich richtig sein. Ich schau mal gleich nach, vermutlich haben wir diese Option vergessen.

Edit: Ok, habe nachgeschaut. Ja, es hat tatsächlich gefehlt. Danke fürs Bescheid geben. Du kannst/sollst so etwas auch gerne mit der "Problem meldem" Funktion melden. Wir lesen nämlich nicht alles im Forum. Danke

October 13, 2015

https://www.duolingo.com/AndreasHerke

Und wie siehts aus mit der dehtschen Übersetzung "circa" für "aproximadamente"?

March 16, 2016

https://www.duolingo.com/nani_Og

Vielen Dank! Ja, ich war mir nicht sicher, deswegen das Forum ;-) Nochmals Danke, vor allem für die schnelle Antwort!

October 14, 2015

https://www.duolingo.com/galletarodeanda

Kein Problem. Ihr könnt gerne beides machen melden und im Forum schreiben, wenn ihr euch nicht sicher seid oder wenn ihr Feedback bekommen wollt. Die Reports sind ja anonym, also wenn wir uns überhaupt ärgern, dann nur über die Allgemeinsituation :D Wir werden euch nicht am Profil besuchen kommen, um zu sagen, dass der Vorschlag doof war xD. Die Reports sind halt nur für uns wichtig, weil es einfach unmöglich ist wirklich alles hier im Forum zu lesen. Da geht so einiges an uns vorbei.

October 14, 2015

https://www.duolingo.com/Martina255755

Da sollte für aquí auch richtig sein

November 6, 2016
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.