Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"J'ai pu déjeuner avant que tu arrives."

Traduzione:Ho potuto pranzare prima che tu arrivassi.

2 anni fa

21 commenti


https://www.duolingo.com/Orsowski

In italiano è molto più naturale dire: "ho potuto mangiare prima che tu arrivassi".

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Alessandra281085

non solo naturale....è proprio l'unico modo..

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Tamuna10
Tamuna10
  • 13
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8

Aggiunto, grazie :)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/AnnaMariaB268169

Questa frase, non si puo sentire! È orribile! Sigh!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/marcocalab7

Dai su ammettete l'errore e lasciate lunica forma corretta. Ho potuto mangiare prima che tu arrivassi se volete dare una alternativa colloquiale ma non corretta: prima che arrivavi è lingua parlata ma è un errore.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Cinzia357343

Da correggere arrivi con arrivassi

2 anni fa

https://www.duolingo.com/MauraMarani

In italiano prima che tu arrivi è errato!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Alessandra281085

consecutio della traduzione "italiana" di arrivare grossolanamente sbagliata ...non siamo ancora così involuti!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/PaolaPetro4

La traduzione che duolingo accetta non appartiene all'italiano ed è semplicemente "orrenda". Chi legge questi commenti è pregato di procedere alla rettifica per una questione di rispetto nei confronti della lingua italiana e di chi la parla correttamente. Grazie.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/nonono1616
nonono1616
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 5
  • 3
  • 2

la mia risposta :

"Ho potuto pranzare prima che tu arrivi."

sono francese e una domanda : perché la mia risposta non è giusta ?

Non possiamo usare "arrivi" in questa frase ? Duolingo dice que la mia parola (arrivi) è falsa e che io devo sostituire con "arrivasse". Perché ?

In più, la frase "Ho potuto pranzare finché tu arrivi" è accettata. Non capisco. Vorrei che qualcuno mi spiegi la differenza, per favore.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/marcocalab7

Non è possibile nono1616 : fidati, è un coro unanime degli italiani. Chi propone "arrivi" o non è italiano oppure non è andato a scuola elementare.. Si dice "Ho potuto pranzare prima che tu arrivassi". EXPLANATION C'è il CHE nella subordinata e dunque il congiuntivo è obbligatorio. En Plus: si tratta di un'azione continuata nel passato (che necessita l'imperfetto) dunque CONGIUNTIVO + IMPERFETTO. Prima CHE tu ARRIVASSI. "Je pu manger, avant que tu ARRIVASSES" - è tanto mostruoso in francese?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Tamuna10
Tamuna10
  • 13
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8

Aggiunto, grazie :)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/nonono1616
nonono1616
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 5
  • 3
  • 2

grazie mille : sono contento che era un errore. Ma non ero certo e avro un corso sul Congiuntivo presente la settimana prossima.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/MauroMinazzato

Credo che ormai tu abbia fatto il tuo corso, ma personalmente ritengo sia stato un errore (ed anche abbastanza pesante) aggiungere la possibilità di scegliere "arrivi". Per accordarsi con "prima che tu arrivi" la prima parte dovrebbe essere in una forma futura come "Mangerò prima che tu arrivi" o "Potrò mangiare prima che tu arrivi". Lo stesso vale per la frase con il "finché" ("Ho potuto pranzare finché tu arrivi" è un orrore grammaticale veramente inascoltabile, francamente) : "Potrò mangiare finché tu arrivi" o "Ho potuto mangiare finchè sei arrivato"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/y.dp
y.dp
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 2
  • 2
  • 687

La subordinata al congiuntivo presente può essere retta da una principale al futuro ma anche al presente. Ad es. Mangio (ora) prima che tu arrivi. Meglio ancora:..prima del tuo arrivo.

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/claudio.mencagli

Ke tu arrivverebbe

2 anni fa

https://www.duolingo.com/alex602471

Concordo

2 anni fa

https://www.duolingo.com/SimonaGore

traduzione errata

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Margherita974152

Continuo a far notare che nonostante i commenti risalgano ad un anno fa, la frase accetta e traduce ancora "che tu arrivi".

1 anno fa

https://www.duolingo.com/FlavioMasc
FlavioMasc
Mod
  • 25
  • 8
  • 26

Corretto, grazie per le segnalazioni.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/pigi905415

FRASE GIÀ TRADOTTA

1 anno fa