"He was able to walk."

Traducción:Él logró caminar.

January 5, 2013

45 comentarios


https://www.duolingo.com/willcox27

Was able to = pude, pudo, Were able to = pudiste, pudimos, pudisteis, pudieron.
== Could: se usa para hablar de una habilidad general en el pasado.
== Was able to: se usa para hablar de una habilidad en una ocasión específica del pasado.
Could (podia).
When John was 16, he could already drive.
At the age of seven, Lisa could already speak three languages.
Matt was very smart, he could beat anybody in his class.

Was able to (pudo)
John got lost but he was able to get back home by taxi. When Lisa was in France, she was able to talk with the locals in French.
In the final test, Matt was able to get the best score.

Así como: ( Would/used to) + verbo; forma algo parecido a nuestro Copretérito.

March 20, 2013

https://www.duolingo.com/albgargon

excelente respuesta. me ha quedado clarisimo

October 29, 2013

https://www.duolingo.com/viciconte

buenisimo!

November 28, 2013

https://www.duolingo.com/yulaidag

mejor no pudo ser la respuesta

May 7, 2014

https://www.duolingo.com/milagroshuaman

excelente respuesta.

January 12, 2015

https://www.duolingo.com/Olman415357

Thank don william

October 18, 2015

https://www.duolingo.com/EduMaggiolo

Nice explanation. Thank you very much.

February 17, 2016

https://www.duolingo.com/pablofigue55511

Very clear!! Thanks

March 21, 2016

https://www.duolingo.com/cualquieres

la version de duolingo no la entendi, buena aclaracion!

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/Ssipae

Excelente aclaración. Rápido: un Lingot y una cerveza para el camarada!!

August 4, 2016

https://www.duolingo.com/Nallelouuu

Gracias

February 26, 2016

https://www.duolingo.com/MoisesMend15

Gracias por el valioso aporte

January 21, 2019

https://www.duolingo.com/joalco

Puse 'Él fue capaz de caminar' en un traductor la dan como correcta, cuando aquí no.

January 5, 2013

https://www.duolingo.com/joalco

Corrijo, puse 'Él era capaz de caminar', ahora...

January 5, 2013

https://www.duolingo.com/mamiss_18

A mi me la dieron correcta

March 26, 2015

https://www.duolingo.com/Gissele

Yo coloque "Era capaz de caminar" y me lo tomaron malo, y no se porque.

January 21, 2013

https://www.duolingo.com/victorbegarie

"WAS" = fué / era / por qué no me valida la respuesta?

February 21, 2013

https://www.duolingo.com/RAULSIMONCINI

el fue capaz de caminar es correcto

January 23, 2013

https://www.duolingo.com/BUDUNGA

Es correcto (creo) "El fue capaz de andar". No así la que se propone : El fue capaz andar

March 27, 2013

https://www.duolingo.com/luvernes

QUE TRADUCCION TAN RARA. POR QUE ; EL ESTUVO APTO PARA CAMINAR . PARECE MAS CONGRUENTE

September 19, 2013

https://www.duolingo.com/urielotte

el fue habil para caminar

September 29, 2013

https://www.duolingo.com/viciconte

el fue habil para caminar, esta bien pero me descalifico.lo reporte

October 20, 2013

https://www.duolingo.com/nepuerto

¿qué diferencia hay entre logró y consiguió?Wtf!!

February 2, 2014

https://www.duolingo.com/ferlopez14

Consulta: se podría decir: El pudo caminar?

March 9, 2014

https://www.duolingo.com/arturogonzalez

mi respuesta fue " el estuvo disponible para caminar" no digo que sea la mejor peor no es tan perdida cuando la traduccion que da se me hace diferente... saludos

April 23, 2014

https://www.duolingo.com/PaulaJanet

Excelente gracias.:-)

April 28, 2014

https://www.duolingo.com/ojem

Are crazy...

May 3, 2014

https://www.duolingo.com/matiriver

Able es capaz wtf

June 2, 2014

https://www.duolingo.com/ibethse
June 19, 2014

https://www.duolingo.com/JuanCarlos662301

Thanks Ibethse, very useful

March 22, 2019

https://www.duolingo.com/megadethar

Pronuncio LOOK en vez de WALK

June 30, 2014

https://www.duolingo.com/jose.miranda18

able también significa apto

February 9, 2015

https://www.duolingo.com/porcubil

Lograr y conseguir son sinónimos. No hay diferencia entre "logró caminar" y "consiguió caminar".

June 24, 2015

https://www.duolingo.com/CarlosMoreLatino

Was able : pudo

October 24, 2015

https://www.duolingo.com/neiroarcay

Ayúdenme a recordar cuando utilizar y qué significa "was" y "were".

November 29, 2015

https://www.duolingo.com/Kareneli86

El estaba disponible para caminar.

March 24, 2016

https://www.duolingo.com/MARIAGAVRIA

Qué significa el 17?

August 30, 2016

https://www.duolingo.com/kaling6

¿Por qué está respuesta no vale: él era capaz de caminar o él fue capaz de caminar?

June 7, 2017

https://www.duolingo.com/susajuana

No entiendo esta traduccion

August 29, 2017

https://www.duolingo.com/LuisAlejan817871

lo que no entiendo es por qué en otro ejercicio me exige que escriba HAS a cambio de WAS

November 19, 2017

https://www.duolingo.com/susana1977

Otra vez con incongruencias. Si el programa traduce was como fue y able como capaz, entonces por que no acepta la traducción como correcta el fue capaz de caminar!!!

January 29, 2013

https://www.duolingo.com/mariacorey

Yo escribi "El era capaz de caminar" y no me la acepto.

February 9, 2013

https://www.duolingo.com/sanchopanza

LA TRADUCCION DEL INGLES A ESPAÑOL SERIA EL FUE ABIL PARA CAMINAR EL TERMINO CAPAZ ES SUBJETIVO Y CORRESPONDE A QUIEN LO DEFINE Y NO AL CONCEPTO EXACTO

March 4, 2013

https://www.duolingo.com/JoaquinLpe1

Sanchopanza...no te comas las letras...: hábil ...Sí, pero ABIL...No. Un cordial saludo, Escudero del Ingenioso Hidalgo De La Mancha.

July 24, 2014

https://www.duolingo.com/NoraDelgad2

En México el pasive voice sería: "le fue permitido caminar" ya que está mal dicho le fue podido caminar... así que mi respuesta es correcta XC

April 13, 2016
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.