1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Yo no tengo ninguna lámpara."

"Yo no tengo ninguna lámpara."

Übersetzung:Ich habe keine Lampe.

October 13, 2015

17 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/plopbox

Die doppelte Verneinung ist etwas verwirrend, scheint ja aber so in der spanischen Sprache verwendet zu werden... Es wäre schön wenn später noch ein paar Erklärungen zu dem Kurs hinzugefügt werden könnten


https://www.duolingo.com/profile/Georg436354

Hätten folgende Sätze dieselbe Bedeutung?

Yo no tengo una lámpara. Yo tengo ninguna lámpara.


https://www.duolingo.com/profile/Caro503874

Gibt es eine Regel oder einen Anhaltspunkt wann man das ninguna (doppelte Verneinung) benutzt und wann nicht? Oder ist beides (immer) möglich?


https://www.duolingo.com/profile/noblebla

Ist wohl optional und kann weggelassen werden. Wird sich dann wohl in der Praxis herausstellen wann man es benutzt. Zur Betonung, Verdeutlichung etc.


https://www.duolingo.com/profile/King330905

Orientiere dich an die Praxis. Habe eine spanisch sprechende Verwandte gefragt und sie meint, es klänge ll so als hätte man die Lampe gestohlen


https://www.duolingo.com/profile/HiImClueless

Ich finde sowohl das doppelte Ich "Yo/tengo" als auch die doppelte Verneinung in diesem Satz verwirrend, welche dennoch in einer Verneinung münden... :O


https://www.duolingo.com/profile/Tuman88

Das Deutsche scheint eine der wenigen Sprachen zu sein, wo eine doppelte Verneinung zu einer Bejahung wird. Auch das Polnische und Englische verhalten sich hier wie das Spanische, wo auch doppelt verneinte Sätze eine Verneinung bleiben. Z.B. im bekannten Lied von Pink Floyd "Another Brick In The Wall" heißt es "We don't need no education, We don't need no thought control".


https://www.duolingo.com/profile/Samy1979

Naja ich bezweifle dass "we don't need no" korrektes Englisch ist.


https://www.duolingo.com/profile/non-local

Naja, die Liedzeile 'We don't need no education.' von Pink Floyd als 'Beweis' anzugeben, ist nicht unbedingt zielführend - um es vorsichtig auszudrücken. Die ist (künstlerisch) bewußt ein Widerspruch in sich, indem jemand in schlechtem Englisch behauptet, dass er keine Bildung notwendig hat: 'Wir brauchen keine Bildung nicht.' Aber da hätten wir dann endlich auch die doppelte Verneinung im Deutschen. ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Alina.notAlien

Ist nicht 'we don't need no' or 'i ain't got no money' eher eine Kunst-form in Liedern um auszudrücken das man wirklich garnichts hat/braucht?


https://www.duolingo.com/profile/travel.linguist

Das sind halt Fremdsprachen, köstlich nicht? ;)

Ich hoffe, du weißt, dass es sich bei "yo/tengo" exakt nicht um ein doppeltes Ich handelt, sondern um Personalpronomen und konjugiertes Verb!


https://www.duolingo.com/profile/HastaLaVista83

yo + tengo hat nichts mit Verdopplung zu tun, das bedeutet einfach ich + habe, genau wie im Deutschen. Und was die doppelte Verneinung betrifft, das ist für die Deutschen in der Tat etwas verwirrend, stellt aber bei Weitem keine Besonderheit dar, da die doppelte Verneinung in vielen anderen Sprachen, so etwa in sämtlichen romanischen und auch slawischen Sprachen sowie umgangssprachlich sogar im Englischen, verwendet wird.


https://www.duolingo.com/profile/JulesBre1

"yo" ist nicht zwingend erforderlich, da die Endung -o bei tengo schon die erste Person Singular impliziert.

Tengo un hermano. = Ich habe einen Bruder.


https://www.duolingo.com/profile/mathilde947173

"..keinerlei Lampe " wird nicht akzeptiert, obwohl laut Langenscheidt richtig


https://www.duolingo.com/profile/Roland198849

Wäre die sinngemäß beste Übersetzung vielleicht: ich habe keine einzige Lampe ?


https://www.duolingo.com/profile/Christa486820

Warum gibt es eine doppelte Verneinung hier im Kurs? Sonst aber nicht.


https://www.duolingo.com/profile/King330905

Meine Mutter (Muttersprache Spanisch) meint, es klänge so als hätte man die Lampe gestohlen. Würde bei "una" bleiben

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.