"This great book is the result of years of hard work."

Traducción:Este gran libro es el resultado de años de trabajo duro.

Hace 6 años

21 comentarios


https://www.duolingo.com/Ariala

Este gran libro es el resultado de años de trabajo duro = Este gran libro es el resultado de años de duro trabajo

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/madasa

lo traduje igual que vos, pero creo que estamos equivocados ya que gramaticalmente primero se debe traducir el sustantivo y luego el adjetivo, aunque nuestras traducciones tengan el mismo sentido y significado.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/scobos

No estoy de acuerdo con tu apreciación. Gramaticalmente son las dos correctas. Se deberian aceptar las dos

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/MarcelaR2013

duro y arduo en el contexto de trabajo es lo mismo en español

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Rosa_Arce
  • 22
  • 22
  • 20

Opino igual

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/zadyta

utilizar el adjetivo delante cómo epíteto,solo se sabe en un contexto.Este no es el caso.Deberían valer las dos

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Rvf
  • 10

trabajo duro y duro trabajo are the same

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/CarlosSaez6

use arduo y lo encontró incorrecto, plop!

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/GraceJulietta

Yo igual !!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/gromano85

yo tambien

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Paulhedz

Gran y grandioso deberían aceptarse

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FerMuozMnd

Genial libro = gran libro a mi entender

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ManuelSCz
  • 23
  • 19
  • 16
  • 14
  • 13
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 522

Puse "intenso" en vez de "duro" y me la puso mal.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/bullrazor
  • 13
  • 10
  • 2
  • 2

"Este gran libro es resultado de años de duro trabajo" debería ser correcto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kfina
  • 25
  • 10
  • 8

!que barbaridad! no es posible que se pierda un corazón por una oracion gramaticalmente correcta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SimchatTorah

¿Por qué arduo no?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/EduardoAbbate

hard work y arduo trabajo son equivalentes

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/unv
  • 21

Esto Srs. de DUOLINGO No saben ni como se laman y de español No saben NADA, puse Magnifico libro en ve fabuloso o gran y me la pone mal, Pobres

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/gromano85

arduo y duro son sinonimos

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/marianph

el significado de great es también "estupendo", que alguien me explique por qué me lo dan como erroneo!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/polacoborawski

Yo traduje "hard work" como trabajo arduo.

Hace 6 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.