Translation:We learn how many centimeters are in one meter.
Ah, I see haha. :D Ok, I found this about pronunciation of d: sounds like [ʤ] before "i" or a final unstressed "e", [d] elsewhere. However, in parts of Santa Catarina and Paraná and the north and north east of Brazil, "d" in the final "-de" is pronounced [d]. In those same regions (except Paraná), "di" is pronounced [di] or [dji]. About what you said for "cidade"...I haven't even noticed that it sounds more like "cidadi". But now when you said it, I hear it... Thank you, again! You helped a lot!
You're welcome! Despite my lower number here in Duolingo for Brazilian Portuguese, I am a native speaker :D
I was trying to think of random counter examples to see if what I said is a general rule or not, so I thought of the word "democracia" (meaning: "democracy"), where the stress is in "ci" and we still pronounce the first syllable with the "de" sound (not "dj").
I know the phonology here might be a bit tricky, so if I can give you any tip, here it is: try not to worry too much with this kind of pronunciation. If you say "cidade" with the "de" sound, everyone will understand you and it's just a different way of saying it; it's not wrong (some natives might say "cidade", "cidadji" or even "cidadi"... it's all the same word!).
Hope I helped!
Haha yeah, I realized you're a native speaker because you said "we maintain...". :) Generally, I try not to think to much about "why" when learning languages as I'm aware sometimes it is like it is - without a big reason, and that I just have to remember it. But still, I was wondering if there is any rule behind these pronunciations. I get that the pronunciation varies from region to region in Brazil, but I assumed there is some standard that puts one pronunciation above others. :D But you're right, the most important thing is that people will understand me...no matter which way I choose. :) You did help, obrigada! :)
I was just including you (with my use of "we [maintain]" ;) hahaha but I guess you're right!)
Well, from what I know, there are many phonological rules behind those phonetic changes, so I guess I could try to explain what I remember might me happening here:
Basically, in cases like this one, for Brazilian Portuguese, I believe we can say that there is a raising of the vowel in a word-final context. So instead of saying something like "cidade", the last vowel, which is not stressed, would sound more like a light "i" in Portuguese (as in ""cidadi""). So, because of that, we have the tendency to change the sound of its previous consonant, making the "d" sound more like the "dj" sound you mentioned. The reason for that is related to articulation in Phonetics and it's something that happens naturally in languages.
However, I wouldn't say there is an etimological rule/ reason for that type of phonetic change in Portuguese. At least, not that I can recall right now...
Hope I answered some of your questions. :)