1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "My nacházíme na těch webovýc…

"My nacházíme na těch webových stránkách odpovědi."

Překlad:We find answers on the site.

October 13, 2015

46 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/jankopo

We find answers on the web sites.


https://www.duolingo.com/profile/vladimirbz

zkus "..... webpages" a projdeš


https://www.duolingo.com/profile/Adelliss

Presne tak, tahle odpověď je dle meho nazoru zcela správně, tez neuznano...


https://www.duolingo.com/profile/Ferdinka

Proč je chyba, když mám před "answers" člen? "We find the answers on the site."


https://www.duolingo.com/profile/Adelajka

To by me taky zajímalo. Naopak. Z logiky veci by tam ten urcity clen mel byt.


https://www.duolingo.com/profile/Tom931760

V anglictine logiku hledat nemůžete, to je na tom to krásné


https://www.duolingo.com/profile/LiborValen

Prostě MÁ UZNAT SITES.


https://www.duolingo.com/profile/PetrPilny

Zde to má Duolingo jednoznačně nesprávně: A Web site is a related collection of World Wide Web (WWW) files that includes a beginning file called a home page. Web site je např.: Seznam.cz nebo Mapy.cz


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Po přečtení této diskuse v tom mám naprostý zmatek. Může prosím někdo kompetentní napsat, jak správně přeložím množné číslo "webové stránky"? Nejsem AT, logicky mi ale vyplývá, že pokud hledám, kp. odpověď na zadržování vody v krajině, otevřu si stránky různých neziskovek s ekologickým tématem. Tedy otevřu si jejich stránku www..., kde hledám téma, jež mne zajímá ("prolistovávám" na uvedené adrese stránky). Pak si otevřu stránky jiné neziskovky atd. Takže v tomto případě prohledávám website, websites, pagesite, pagesites, site, sites či čo?


https://www.duolingo.com/profile/pabouk

"web pages" - Angličtina má tu pojmy ustálené. Bohužel v češtině je v nich bordel.


https://www.duolingo.com/profile/Lukasek-F

nemelo by byt spise sites?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Nemělo. Neuvěřitelnou náhodou zrovna někdo plus minus půl hodina přidal komentář v diskuzi, kde to je vysvětleno rodilým američanem a jejíž odkaz se mi nechtělo hledat. Zkopíruju sem jeho odpověd:

Cestina ma tady bohuzel zmatek. Nevim jestli take odbornici, ale vypada ze vetsina lidi ta slova pouzivaji takovem zpusobem, ze vubec neni jasne oc jde. Tak zacnu se AJ, kde je to vsechno relativne jednoduche. Webpage je samotna stranka, jako treba najdete na adresu https://www.duolingo.com/comment/6635452. Website je cela kolekce tech webpages ktere funguji jako rozumny celek. Treba duolingo. Strasne jednoduchy site muze pripadne mit jen jeden page. Komplikovanejsi, jako treba duo, muze jich mit stovky tisice neli miliony. Webpage a website maji kazdy svoje mnozne cislo, webpages a websites resp., protoze jich muze byt vic. V cestine bohuzel nekdo nazyva website internetovou stranku a nekdo zas internetove stranky. Tem prvnim potom nezbyva slovo na jednotlive pages a tem druhym chybi zpusob rict webpages. Proste hruza. A do toho jeste existuje ceske slovo siť, ktere je anglicky network a vubec nema v cele diskuzi co delat, ale zrejme nekoho mate protoze se vizualni podoba anglickemu site. Nevim jestli tohle vsecho nekomu pomuze pri preklady z AJ do CJ nebo zpatky, ale doufam ze to aspon vysvetluje v cem je ten problem.


https://www.duolingo.com/profile/Ludek171002

A kde z úlohy: "My nacházíme na těch webových stránkách odpovědi." vyplývá, že se jedná o jednu "site" a ne o více různých?


https://www.duolingo.com/profile/jirkau

Z čehož vyplývá, že aby nedošlo k mýlce, ve větě by mělo být použito buď "webpages", nebo "website" (webová adresa souboru webových stránek) .


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Ano, ideálně by to mělo být "website", což se obávám, že zatím nemáme ve slovní zásobě. Narozdíl od "site", které mimo jiné znamená "místo, lokalita"


https://www.duolingo.com/profile/arbiczech

Ani po třech letech to není ve slovní zásobě :-(


https://www.duolingo.com/profile/Markta674188

"On the site" podle mě znamená spíš na místě. We will see the practical examples on the site. Myslím, ze běžný smrtelník bybtekl web, webpage, website nebo prostě on internet.


https://www.duolingo.com/profile/Shawn642545

Na vysvětlenou: network je česky SÍŤ, website je SERVER a webpage je STRÁNKA - kdo se drží tohoto rozlišení věcných významů slov, nemůže v tom mít nikdy zmatek ;) V souvislosti s tím myslím, že by bylo dobré napsat buď "na tom serveru" s odpovědí "site" a nebo "na stránkách" a tedy "sites" (nejlépe ovšem "pages", problémem je chybné nerozlišování v češtině).


https://www.duolingo.com/profile/robod.cz

"Website" ZCELA JISTĚ v češtině není SERVER. Bylo by opravdu velmi matoucí, kdybyste si v ČR objednali Website-housing, nebo Website-hosting :).


https://www.duolingo.com/profile/Lukasek-F

Dík, vyčerpávající odpověď : )


https://www.duolingo.com/profile/Marcela111970

poprvé jsem napsala the answers, bylo to dobře, podruhé jste to označili jako chybu


https://www.duolingo.com/profile/danami48

měla jsem stejný problém a níže uživatel také, prosím může někdo dát odpověď, díky


https://www.duolingo.com/profile/alexander.pesak

tedy české "nacházíme odpovědi na webových stránkách", například wiki, google, kompost atd. neodpovídá anglickému "we find answers on the sites"? proč prosím?


https://www.duolingo.com/profile/pabouk

Pozor, anglická Wikipedie (en.wikipedia.org), Kompost (kompost.cz) atd. jsou soubory (ve významu sady, kolekce, skupiny...) webových stránek.

Proto se tomu anglicky říká "web site" (jako místo, kde je více webových stránek) a ne "web page", protože to prostě není jedna webová stránka.

Bohužel v češtině je v tom neuvěřitelný bordel a mnoho lidí dokáže nesmyslně říct, že anglická wikipedie je webová stránka.


https://www.duolingo.com/profile/zsery1

Webové stránky mohou být na více sites, takže špatný překlad.


https://www.duolingo.com/profile/Lubomir106400

Tu som zase po zlých skúsenostiach použil plný nádeje We find "the answers" on the site. Bohužiaľ, teraz sa tu z nejakého tajného dôvodu určitý člen nevyžaduje, ba priamo je zakázaný a vyhodnotený ako špatná odpoveď. Kto mi toto vysvetlí?


https://www.duolingo.com/profile/Eva959227

site nemá množné číslo?- sites?


https://www.duolingo.com/profile/Varchar1

má.. viz odpověď od Nemesis_NaR


https://www.duolingo.com/profile/ZdenkaHora

Nemuze byt "we used to find answers..."?


https://www.duolingo.com/profile/Lucka579267

Proc nemůže být We find the answers on those websites?


https://www.duolingo.com/profile/Jarka2022

We find the answers on those websites.


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

the answers je špatně a those websites je taky špatně


https://www.duolingo.com/profile/Fal18177

"we find answers on the websites" je spatne?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

ano, ne websites, ale website


https://www.duolingo.com/profile/petr_73

Pokud by správně mělo být "on the site", pak by mělo být v zadání "na webové stránce". Zde je množné číslo, takže moje odpověď "on the sites" je správně!


https://www.duolingo.com/profile/zsery1

Není tomu tak, na stejném serveru si můžete prohlédnout co je stránka : https://slovnik.seznam.cz/preklad/cesky_anglicky/str%C3%A1nka a to je web page


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

web pages je jiný uznávaný překlad


https://www.duolingo.com/profile/pabouk

slovnik.seznam.cz bych rozhodně nebral jako věrohodný zdroj. Už jsem v něm viděl spoustu nesmyslů.


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

slovnik seznam není dokonalý, ale pořád se mi zdá lepší než google translator, jediná výhoda google translatoru je, že umí překládat celé věty, i když ne vždy dobře, výhoda seznam slovníku je, že třeba u španělštiny, kterou tady taky studuji, když zadám infinitiv slovesa, můžu se podívat na tvary tohoto slovesa v různých osobách a časech, u podstatných a přídavných jmen na rod podstatného jména a tvary pro ženský, mužský a jednotné množné číslo, nevýhoda je, že je to česko španělský slovník a na duolingu se překládá ze španělštiny do angličtiny a naopak, což není problém, když někdo umí slušně anglicky

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.