1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "We are very tired now."

"We are very tired now."

Traducción:Ahora estamos muy cansados.

January 5, 2013

56 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/manolindo

señores de duolingo en español se puede decir la misma cosa de varias maneras, es decir el orden de las palabras muchas veces no altera el significado de la frase como por ejemplo: "ahora estamos muy cansados" y "estamos muy cansados ahora" es exactamente lo mismo. Otras veces no es así, pero son las menos, como por ejemplo: "Veo dos pelotas negras" y "veo dos negras en pelotas" y aun así en la segunda frase hay una palabra mas (en).


https://www.duolingo.com/profile/GBC0

Señores de Duolingo , analizo que personas como MANOLINDO, PRIMERO DEBEN APRENDER EDUCACIÓN .


https://www.duolingo.com/profile/Shoshanna

por que razon el "ahora" no puede ir al final de la oracion?


https://www.duolingo.com/profile/kamiar

Porqué no: nosotros estamos muy cansados ahora... donde está que son ellas las que están cansadas.. qué dice esto y porqué?


https://www.duolingo.com/profile/sisnac

si no te la a aceptado es mas porque no lo as escrito bien en castellano mas que porque sea masculino o femenino :D lee te bien lo que as escrito "nosotros estamos muy cansados ahora", no lo notas forzado? no seria mejor escribir "ahora estamos muy cansados"


https://www.duolingo.com/profile/jheronimo

En ningun lado dice ellas (they), dice we y puede ser nosotros o nosotras (los cansados o las cansadas)


https://www.duolingo.com/profile/ABELARDO360

esta traduccion esta mal!!!


https://www.duolingo.com/profile/CHAMPION16

AL DECIR WE ESTAMOS HABLANDO DE NOSOTROS DEBE SER CORRECTO


https://www.duolingo.com/profile/Superpepinyyo

Te he dado el primer like.


https://www.duolingo.com/profile/cesaraugusto1

nosotros estamos muy cansados ahora yo pienso que asi es


https://www.duolingo.com/profile/Superpepinyyo

Jajja no se como ha salio esa cara ☺☺☺


https://www.duolingo.com/profile/Superpepinyyo

Solo va con ☺ esta


https://www.duolingo.com/profile/Superpepinyyo

Estoy viendo Austin & Ally


https://www.duolingo.com/profile/florml

para esa traducción seria "we are now very tired"


https://www.duolingo.com/profile/Yaxohara

nosotros estamos muy cansados ahora.. creo q cada uno traduce segun como se hable en su paiz y esta bien


https://www.duolingo.com/profile/Seba_1986

No.. La firma de escribir es unica..el comi li decimos es variado


https://www.duolingo.com/profile/MarcoCahueque

En español ahora puede ir al inicio o al final, de las dos maneras esta correcto.


https://www.duolingo.com/profile/vozdulces

it is duolingo very confusing


https://www.duolingo.com/profile/limeza

para mi esta bien traducida, viene siendo lo mismo la oracion expresa lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/chraloszarate

La respuesta que uds dan es correcta pero es erronea la supuesta "respuesta correcta"


https://www.duolingo.com/profile/viviana2013

lo malo es que algunas oraciones estan mal escritas y nos perjudican en algunos ejercicios


https://www.duolingo.com/profile/Jlfl
  • 1316

Nosotros ahora estamos muy cansados, creo que puede ser igual que nosotros ahora estamos muy cansados


https://www.duolingo.com/profile/riverdiego

Por q no acepta nosotros ya estamos muy cansados now significa ya o ahora


https://www.duolingo.com/profile/labg1610

No debió calificarse así, mi respuesta es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/paspi1992

Yo pulse nosotros estamos en este momento muy cansados y me La puso mala


https://www.duolingo.com/profile/calipsom

Nosotros estamos muy cansados en este momento


https://www.duolingo.com/profile/trufaytommy

Ahi que mejorar la pronunciacion


https://www.duolingo.com/profile/CatPof

Very es muy... Me corrige con.. Bastante, porque??


https://www.duolingo.com/profile/Roberto_Llamas

En Mexico usamos tambien la palabra AHORITA


https://www.duolingo.com/profile/florml

o mejor " Now we are very tired"


https://www.duolingo.com/profile/kamiar

Si, pero tu lo pones como lo pondrías en castellano. En ingles, ellos el now lo ponen al final. Para nosotro es más lógico ponerlo al principio, pero por eso es inglés...pienso yo eh!


https://www.duolingo.com/profile/lisardosobrino

Pero tenemos que traducir al español como se escribiría en español. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/kamiar

Exacto, nos lo debería dar como bueno al expresarlo como lo decimos en español, y no como si hablaramos indio!!!


https://www.duolingo.com/profile/CHAMPION16

PIENSO QUE TIENES RAZON


https://www.duolingo.com/profile/Eutobar

Estoy de acuerdo contigo, creo que en inglés ellos utilizan el "Now" al final pero al traducir es correcto ponerlo al inicio. Es como decir: "We are going to the movies today" en español diríamos: "Hoy iremos al cine" y aunque también tiene sentido decir: "Iremos al cine, hoy", no se utiliza tanto.


https://www.duolingo.com/profile/sestradach

Yo he recibido una oración en inglés que es diferente en alta velocidad que en baja velocidad, en baja velocidad se escucha We are non tired now, y en alta velocidad diferente.


https://www.duolingo.com/profile/MANTONIAV

¿por que? noooooooooooo...... nosotros ahora estamos muy cansados. Tendrian que ser mas flexibles en la traducción pues es cosa de costumbres mas bien.......................


https://www.duolingo.com/profile/jheronimo

"Ya estamos muy cansados" (ver la alternativa de traduccion de now que duolingo da) El uso de ahora al principio o al final tambien son validas. Otra falla de la maquina.


https://www.duolingo.com/profile/riverdiego

Por q no acepta nosotros ya estamos muy cansados now significa ya o ahora


https://www.duolingo.com/profile/riverdiego

Por q no acepta nosotros ya estamos muy cansados now significa ya o ahora


https://www.duolingo.com/profile/normaangel266612

We are very tired now, puse nosotros ya estamos muy cansados es lo mismo q nosotros ahora estamos muy cansados duolingo una vez más esta mal


https://www.duolingo.com/profile/Moritanguy

La pronunciasion de aqui es tan mala que no se le entiende nada


https://www.duolingo.com/profile/STEVENICOLAS

QUE NO AHORA ES LO MISMO QUE YA POR QUE NO SIRVE YA ESTAMOS MUY CANSADOS


https://www.duolingo.com/profile/drainieri

En una frase anterior traduje NOW como "ahora" y se dio como opción "en este momento". En la actual traducción se consigna como incorrecto (y se computa error) el traducirlo tal cual ustedes propusieron. Me parece incoherente.


https://www.duolingo.com/profile/Nero_Ma

Nosotros ahora estamos muy cansados, ¿Sirve?


https://www.duolingo.com/profile/mauroblotta

"agotados" tambien es una posibilidad, no es erronea.


https://www.duolingo.com/profile/emirlemus

mandingos de ❤❤❤❤❤❤


https://www.duolingo.com/profile/Eduardo576847

En este caso valdrian en español " ahora nosotros estamos.cansado, estamos cansado ahora etc etc... se pueden ordenar estas palabras de cualquier forma, no cambia el sentido....

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.