1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "El concierto empieza ahora m…

"El concierto empieza ahora mismo."

Übersetzung:Das Konzert beginnt jetzt.

October 13, 2015

15 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Marcus47076

Das "ahora mismo" hatte mich jetzt auch verwirrt, es gab nur "jetzt" als Übersetzung und dafür würde ein einfaches "ahora" doch ausreichend sein oder nicht?


https://www.duolingo.com/profile/Zicke68

Wenn ich das richtig verstanden habe bedeutet "ahora mismo" so viel wie "jetzt sofort" und nur "ahora" "jetzt". Im spanischen scheint der Unterschied für "jetzt" und "jetzt sofort" eine größere Bedeutung zu haben als im deutschen.


https://www.duolingo.com/profile/Barbara924302

Das weiß jeder, der auf einen spanischen Handwerker wartet!


https://www.duolingo.com/profile/pedro_ka

:-)
wobei noch zu erwähnen wäre, dass bei span. Handwerkern "ahora" "3-5 Stunden" heisst oder auch "gar nicht" (je nachdem wie warm es ist).


https://www.duolingo.com/profile/Josip965859

Wieso soll "... beginnt gerade" falsch sein?


https://www.duolingo.com/profile/0liwia

Warum nicht "Das Konzert startet jetzt"? (gemeldet)


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

....koennte man vielleicht auch akzeptieren. Aller dings ist 'starten' für mich ein Wort das sich eher auf Rennen/Wettbewerbe etc. bezieht. Ich werde es mal mit meinen Kollegen/innen besprechen.


https://www.duolingo.com/profile/0liwia

Ja; "startet sofort" war eine der Lösungen. Deshalb habe ich gefragt.

Aber danke für die Erklärung


https://www.duolingo.com/profile/BernhardMa1

Was bedeutet das mismo nach ahora?


https://www.duolingo.com/profile/Yordan876

"Ahora mismo" würde ich mit "jetzt gleich" übersetzen, auch wenn in der App kein "gleich" benutzt werden konnte.


https://www.duolingo.com/profile/Ursulita78

Ahora mismo habe ich mit soeben übersetzt und es wurde als falsch deklariert. Für mich überhaupt nicht nachvollziehbar.


https://www.duolingo.com/profile/Jeanette376314

Soeben ist Vergangenheit, jetzt sofort ist Zukunft.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Wieso ist "soeben" Vergangenheit? Es ist eher die Angabe für die Gegenwart = Präsens, dass jetzt im Moment etwas stattfindet.

Dict.leo übersetzt "ahora mismo" mit "soeben/sogleich/sofort/gleich":

https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/ahora%20mismo

Für diesen Satz würde ich "soeben" auch nicht so gern anwenden, sondern "sogleich/sofort/gleich" vorziehen. Diese Möglichkeiten versuche ich nachzumelden, weil "jetzt" nur mit "ahora" übersetzt wird.

Edit: Bei mir wurde gerade "sofort" als richtige Übersetzung akzeptiert. 25.10.2020


https://www.duolingo.com/profile/nab453016

Witziger Weise bedeutet "ahora mismo" in der lateinamerikanischen Realität eher sowas wie in 2-3 Stunden statt "jetzt sofort"


https://www.duolingo.com/profile/pedro_ka

"ja ja ja" = "ha ha ha"
Ich finde es deshalb lustig, denn wenn du in Spanien einen Termin vereinbarst, die Leute immer erst 2-3 Std. später auftauchen.
In dem Fall stimme es mit dem "ahora mismo" überein.

Dennoch bin ich der Meinung sollte die korrekte Übersetzung "jetzt gleich" heissen.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.