1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Ty dopisy dorazily."

"Ty dopisy dorazily."

Překlad:The letters have arrived.

October 14, 2015

8 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Jak se pozná, že je konkrétně toto předpřítomný čas? Já větu přeložil bez "have" a byla mi uznána jako správná.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Z cestiny nepoznate. Proto bereme ruzne preklady.


https://www.duolingo.com/profile/skola4

Nemá tam být has arrived...??


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Nemá. Množné číslo, takže "have". Tvar "has" je jenom u třetí osoby čísla jednotného, tedy the "The letter has arrived."


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Dá se místo "arrive" použít "come" ? Když ano, jak by tato věta zněla s "come" ? ,,The letters have come." ?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Je to nekde na hranici. Bez problemu bych tomu rozumel, ale nikdy bych to nerekl. Myslim ze se takhle kdysi rikalo. Rozmyslim si to, ale asi bych to nepridal.


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

,,The letters had reached." je špatně. Kdy se může použít "reach" ve smyslu "dorazit někam, k někomu"?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

u reach vetsinou je 'kam dorazily nebo ke komu'. The letters have reached me.

akorat to vyzniva tak, ze byly puvodne poslany na spatnou adresu a ted se jim podarilo dorazit tam, kde jste. U toho 'reach' je tam jakesi usili se nekam dostat.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.