Is there a difference between friminutt and pause?
friminutt is a specific kind of pause, specifically one between lessons at school. All friminutter are pauser, but not all pauser are friminutter
we do not use the word recess I believe it is only in America. We use playtime or break at school
"Break" is accepted, and while we would like to add even more accepted translations to this sentence, we're actually unable to do so as it's already reached its maximum of 3000(!) accepted translations.
wait, this sentence can be translated 3000 ways? wh
What does "store friminuttet" (or "big recess") mean in British English? I assume it means a specific kind of break... is it a lunch break? Or a free period?
Lunch break, yes.