O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"As frutas levam umas sementes."

Tradução:Les fruits portent des graines.

2 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/ThaleZOliver
ThaleZOliver
  • 14
  • 14
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6

Qual a diferença entre PORTER e APPORTER?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PetitRenar
PetitRenar
  • 20
  • 17
  • 15
  • 15
  • 12
  • 3
  • 476

Porter --> Levar // Carregar (Ter coisas nos braços agora)

Apporter --> Trazer (Objetos para aonde eu vou)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ThaleZOliver
ThaleZOliver
  • 14
  • 14
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6

Não, na verdade, eu já descobri!!

Mener = conduzir, levar

Amener = trazer (pessoas)

Emmener = levar (pessoas)

Porter = usar, vestir

Apporter = trazer (objetos)

Emporter = levar (objetos)

*Colocando na frente um R quer dizer uma repetição da ação

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/PetitRenar
PetitRenar
  • 20
  • 17
  • 15
  • 15
  • 12
  • 3
  • 476

Commentario bem interessante! Eu realmente concordo com você, exceto uns detalhes:

-"Porter" deveria ter "levar" tambem. "Je porte une télévision" --> "Eu levo uma TV" (Eu estou dizendo que tenho uma TV nos meus braços agora, mas não aonde vou com ela)

-"Emmener" e "Emporter" deveria ser "levar embora" como "J'emporte la télé" == "Je pars vers un autre lieu avec la TV" --> "Eu levo a tv para um outro lugar" (Eu estou dizendo que tenho a TV e vou embora com ela, mas ela não está necessariamente nos meus braços, já pode estar no carro)

Dois questões: 1- Pode me dar um exemplo com "Mener" que significa "Levar"? 2- Pode me dar um exemplo com "Porter" que significa "Usar"?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10
  • 5

Se eu puder dar minha opinião:

"Porter" é um verbo muito versátil. Eu contei quase dez traduções diferentes para os exemplos dados no site do Larousse (http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/porter/62780?q=porter#62071). Por isso queria acrescentar "carregar" como tradução aos seus exemplos para "ter algo nos braços agora": "je porte une télévision" = "eu carrego/estou carregando uma televisão".

Além disso, acredito que "porter" nesse exercício seja melhor traduzido para "ter": "les fruits portent des graines" = "as frutas têm sementes". Para mim soa melhor em português sem perder o significado.

E para responder às suas questões, "mener" pode significar "levar" quando o sentido for de "transportar", "conduzir", "dar acesso a":

  • "Je vous mènerai à la gare en voiture" = "eu levarei (conduzirei) você para a estação de carro";
  • "Cette route vous mènera à la plage" = "esta estrada levará vocês (dará acesso) à praia";
  • "Cette politique nous mène au désastre" = "esta política nos leva (conduz) ao desastre".

E "porter" significa "usar" quando nos referimos a roupas ou acessórios:

  • "Elle portait une jupe bleue" = "ela usava uma saia azul";
  • "Je porte des lunettes" = "eu uso óculos".
1 ano atrás

https://www.duolingo.com/PetitRenar
PetitRenar
  • 20
  • 17
  • 15
  • 15
  • 12
  • 3
  • 476

Muito obrigado

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ThaleZOliver
ThaleZOliver
  • 14
  • 14
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6

é mais isso peguei de uma professora formada na área!

1 ano atrás