1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Hacer partir el coche"

"Hacer partir el coche"

Übersetzung:Das Auto zum Laufen bringen

October 14, 2015

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/SanneTwo

Ich gab die falsche Antwort. Wie wäre es aber mit "das Auto starten"? Ginge das? Danke.


https://www.duolingo.com/profile/kw_rj

Der Ausdruck "hacer partir" ist mir neu. Wortwörtlich dürfte so zirka "abfahren machen" bedeuten...

Ist das synonym zu "poner en marcha" (etwa wie "in Gang setzen") zu verwenden?

Ist das ein Ausdruck mit "Lokalkolorit" von irgendwo? In Spanien (Festland und Islas) hatte ich bisher nur "poner en marcha" aufgeschnappt?


https://www.duolingo.com/profile/Janfrits

Der Satz ist weder im Spanischen noch im Deutschen verständlich.


https://www.duolingo.com/profile/ConradoFG

Con "partir" se quiere decir "arrancar". In Spanien sagt man nur "arrancar el coche". Ist diese Bedeutung was die Satze auf Deutsch sagt?


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

In vielen Orten kann man das so sagen und es wäre perfekt richtig. Man kann auch hacer partir sagen


https://www.duolingo.com/profile/Imre260553

Google Übersetzer sagt: "Verlasse das Auto" :-)


https://www.duolingo.com/profile/Ralf_Th

Meins kann schon springen ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Onkel116553

Ja, wo laufen sie denn?

Vom Duolingoquark mal abgesehen, was bedeutet der spanische Satz - das Auto reparieren oder starten? Oder es dazu bringen, einen Fuß vor den anderen zu setzen?


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

... zum Laufen bringen ist eine relativ unglückliche Übersetzung, auch wenn sie vielleicht umgangssprachlich vorkommt. "das Auto anlassen" oder "starten" würde ich auch besser finden. Und dass es wirklich nur darum geht, und nicht auch ums Wegfahren, kann man z.b. an dem Satz sehen:

Hacía mucho frío, tanto que no pudimos hacer partir el coche.


https://www.duolingo.com/profile/Cossie5

Google Übersetzer sagt mir "Mach das Auto kaputt". Dieser Satz polarisiert mir etwas zu sehr


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Also ich weiß nicht, welchen Google-Übersetzer du nimmst, aber der sagt "Starten Sie das Auto". Google translate "hacer partir el coche" Und wie du siehst, solltest du etwas vorsichter sein mit Google Übersetzungen, denn auch der Satz ist nicht die korrekte Übersetzung. Da stand nicht "hace(n) partir el coche".


https://www.duolingo.com/profile/Cossie5

Gib den Satz mal ohne die Anführungszeichen ein, dann spuckt er das aus. Ich weiß, mein Kommentar war auch ironisch zu verstehen. Den Smiley von meinem Handy kannte Duolingo wohl nicht... ;)

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.