1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "The student is going to achi…

"The student is going to achieve what he wants."

Traduzione:Lo studente otterrà ciò che vuole.

November 12, 2013

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Giovannibillo

lo studente raggiungerà ciò che vuole.Perchè no?


https://www.duolingo.com/profile/MauroSpine1

Secondo voi la traduzione "Lo studente otterrà ciò che vuole." è corretta? A me sembrerebbe di no. Il motivo è che secondo me qui la frase esprime una "previsione" di come si concluderà un evento e il futuro semplice non mi sembra del tutto calzante.


https://www.duolingo.com/profile/Roberto577709

io dico che to achieve = raggiungere percio' raggiungera' ciò che vuole deve essere giusto...


https://www.duolingo.com/profile/Gianni65509

"Lo studente potrá ottenere quello che vuole", la traduzione in italiano è corretta.


https://www.duolingo.com/profile/James558021

Delle volte da degli errori assurdi. Tradurre ciò che vuole...o quello che vuole è lo stesso significato


https://www.duolingo.com/profile/carlugi

Perche vorra' non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/Serena63997

Ho messo lo studente raggiungerà quello che vuole E me li ha dato sbagliato


https://www.duolingo.com/profile/Serena63997

Raggiungerà mi sembra più italiano

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.