"Are my shirts small on you?"
Translation:Gömleklerim sana küçük mü?
The -DIr suffix wouldn't really be used here :)
Fazlı? There isn't a word like this in Turkish. Did you mean "fazla", which means "too"? To say "Gomleklerim sana fazla mi kucuk?" sounds more natural.
Correct, I meant fazla. Thanks for your correction. Still learning :-) In English we often say "is my shirt too small for you?" etc.
That's correct too. Did you report it? If you did, the coure moderators will take care of that.
This was already accepted. Maybe you had a mistake somewhere else :)
Lol, now I can see that I added suffix (mü)SüN to a shirt. It would be better if I was silent then.