Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Who informed the newspapers?"

Traduction :Qui a informé les journaux ?

il y a 4 ans

29 commentaires


https://www.duolingo.com/SanduIoanI

Qui a informé la presse, n'est pas accepte

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/sabinouk

Je trouve que cest plus correct aussi :/

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/AndreRiviere

à tord

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/pben12
pben12
  • 25
  • 22
  • 1611

Pourquoi 'qui informait les journaux' n'est pas bon ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Pour moi, c'est bon. Mais c'est à Duolingo qu'il faut le signaler pas au forum de discussion. Utilisez le bouton "signaler un problème".

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/dreulmata

C'est bien "signaler un problème"... mais si ça ne répond jamais......?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Ce n'est pas un forum de discussion. Duolingo examine votre demande et, si elle est justifiée, vous recevez (un certain temps après...) un message disant que votre proposition de traduction est acceptée.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/kifampiscine

c'est ce que j'ai mis mais duolingo m'a mis bon

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/willobe81
willobe81
  • 25
  • 21
  • 21
  • 21
  • 18
  • 4

"Qui a prévenu les journaux" n'est pas accepté, le sens est le même pourtant:)

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/girault10

Parce que ce n'est pas la traduction de informed

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/feiech

en français, on peut dire "la presse" pour "les journaux"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mcc99

il me semblait que les questions se construisaient avec un auxiliaire en l'occurrence ici j'aurai utilisé "did"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Did you inform the newspapers? As-tu informé les journaux? Who informed the newspapers? Qui a informé les journaux? Dans la 2e phrase, "who" est sujet du verbe informed. C'est l'intonation de la phrase qui la rend interrogative. Dans ce cas, l'Anglais n'utilise pas les auxiliaires do, does ou did.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/CHANTALGUYOT

Merci !

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

You are welcome.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/BeneJarraud

non les questions ne se forment pas toujours avec un auxilaire.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/BeneJarraud

Qui a renseigné les journaux n'est pas possible?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Cela veut dire la même chose. D... vous l'a-t-il refusé?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/PapyXM
PapyXM
  • 17
  • 12
  • 10
  • 8
  • 4
  • 4

Oui !

Duo

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Roro73600

Qui informait les journaux refusé ???

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Normal... Ce serait "who used to inform the newspapers". Méfiez-vous de l'idée répandue chez les français que le preterit, c'est l'équivalent de l'imparfait. Elle est fausse. La phrase de Duolingo exprime un fait ponctuel du passé, d'où la traduction par le passé simple.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/jargau

Merci à GCHOTEAU

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

You are welcome

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/MikensonTo

You are in the moon

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/teraps
teraps
  • 14
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2

Alors comment faudrait-il dire : " Qui informa la presse ?" Si quelqu'un peut m'informer sur ce point, ce serait cool ;)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/OmHazzem

Je l'ai écrit juste !

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Nini71927
Nini71927
  • 25
  • 10
  • 8
  • 912

Prévenu et informé ... c'est pareil

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/LEMONNIERY

"informé" ou "renseigné" n'est ce pas la même chose ?

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/zam20341
zam20341
  • 25
  • 15
  • 10
  • 9
  • 163

La presse lol un journal c'est du papier

il y a 3 mois