"I talked with her for an hour."

Μετάφραση:Μίλησα μαζί της για μία ώρα.

πριν από 3 χρόνια

8 σχόλια


https://www.duolingo.com/Evitatsiak

i was talking with her for an hour

πριν από 3 χρόνια

https://www.duolingo.com/Zoezoup

Και στα ελληνικά είναι λάθος η πρόταση 'μίλησα μαζι της για μια ώρα'. Ο αόριστος δεν εχει διάρκεια.

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/LygStyl
LygStyl
  • 9
  • 9
  • 5
  • 5
  • 5
  • 2

Όλες οι πράξεις, όλα τα γεγονότα έχουν πάντα διάρκεια. Απλά με τον αόριστο δίνουμε έμφαση στο γεγονός, ενώ με τον παρατατικό στη χρονική στιγμή ή στη διάρκεια του γεγονότος.

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/Konstantin716578

Η πράξη "ξήπνησα" δεν έχει δειάρκεια.

πριν από 4 μήνες

https://www.duolingo.com/LygStyl
LygStyl
  • 9
  • 9
  • 5
  • 5
  • 5
  • 2

Μετέφρασα : Μίλησα μαζί της επί μία ώρα. Και το έβγαλε λάθος ! Παρόλο που είναι ακριβέστερο!?

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/Bacilic
Bacilic
Mod
  • 20
  • 12

Είναι πλέον μια αποδεχτή μετάφραση.

πριν από 3 ημέρες

https://www.duolingo.com/hariji1

Της μιλησα για μια ώρα......το εβγαλε λαθος

πριν από 1 μήνα

https://www.duolingo.com/Bacilic
Bacilic
Mod
  • 20
  • 12

Είχε παραληφθεί από τις εναλλακτικές μεταφράσεις και τώρα προστέθηκε.
Ευχαριστούμε για την υπόδειξη.

πριν από 3 ημέρες
Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.