"Eu quero um sanduíche de queijo e um copo de água."

Tradução:I want a cheese sandwich and a glass of water.

January 5, 2013

33 Comentários

Filtrado por post popular

https://www.duolingo.com/profile/ojs

I want a cheese sandwich and a water glass Solução correta: I want a cheese sandwich and a glass of water. A cup of coffee – Esta frase é utilizada quando uma xícara está com café dentro. Pensando na forma da expressão da xicara , OK , Dica veja o site: http://inglesnarede.com.br/expressoes-idiomaticas/o-certo-e-a-cup-of-coffee-ou-a-coffee-cup/

April 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Simplicidade

eu coloquei "and a" e falou que era junto "anda" .-.

April 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/M.Danny

Aconteceu o mesmo comigo... =P

April 30, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

eu tambem respondi water glass e deram errado. POOOOOOOOOOOOOOORRRRRRRRRRQQQQQQQQQQUUUUUUUUUEEEEEEEE??? CHEESE SANDWICH (INVERTEU), COPO DE AGUA TB TINHA Q INVERTER.

January 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

achei a resposta: ouvi dizer (se eu estiver errado, me corrijam e procurem outra soluçao melhor) que copo de agua nao inverte pois somente inverte se a coisa é feita disso. ex: cheese sandwich inverteu pois o sanduiche foi (tecnicamente) feito de queijo (o sabor, entendem, claro que tem mais ingredientes), agora water glass daria para entender que o copo é feito de agua, o que na verdade é feito de vidro. entao é apenas trocar o "de" por "com" e ve se ainda faz sentido, se fizer nao inverte. sanduiche com queijo (pouca gente fala assim pq é meio estranho, falam de queijo), agora copo com agua (ainda faz sentido, entao nao invertem)

January 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

kkk é só lembrar do chaves: nunca vi ninguem da serie falando um sanduiche com presunto... ouvia sanduiche de presunto

January 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Ide

Também me fiz a mesma pergunta.... Por que não cup?

January 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/LalaSnow

Acho que, no caso, eles estão considerando "cup" como "xícara". Já que essa palavra ainda não apareceu nas lições anteriores, pelo que me lembre.

February 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/1991leandrinhoo

eu usei cup e ele aceitou

April 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Nbcoutinho

Cup significa xícara, mas nos exercícios anteriores é traduzido como "copo". O correto é xícara, não copo. Copo=glass. O erro é do duolingo.

March 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

Cup pode ser copo e xícara. Normalmente é um copão, um caneco, com ou sem alça.

December 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mycke

i want a sandwich of cheese and a cup of water - dizem que o que esta bem é "anda"!!!!!!

April 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Dulcemarlene

tambem escrevi and a e ele corrigiu como anda????????????

April 30, 2013

https://www.duolingo.com/profile/valdemarvascaino

07.05.2013 - Cientificado o Duolingo de que, em uma das respostas corretas, há equívoco: "I want a cheese sandwich ANDA cup of water", com meu querido robô respondendo que a resposta esta QUASE correta. Vê se te enxerga, robô enjoado! Estás sem pilha, porqueira! Cansado? Nada disso! Levanta daí e vai trabalhar. Já!

May 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/mr.oliveira

po que vacilo não aceitou a minha frase. coloquei " i want cheese sandwuich and a water glass" can anyone help me?i'm so sad! =/

July 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Francismar_Ramos

Acho que faltou o "a" entre o want e o cheese e também no final é glass of water; neste caso é necessária a preposição "of" e não precisa inverter as palavras.Espero te ajudado

July 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/edmilsonfnunes

Boa tarde a todos, escrevi ''copo de água'' assim ''water glass'' e gostaria de saber se pode ser aceito no ingles, pois utilizei "sanduiche de queijo" assim ''cheese sandwich'' na mesma frase e foi considerado correto. aguardo ancioso a resposta.

July 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/AsantanaBrasil

Por que em "cheese sandwich" o "of" é suprimido e em "a glass of water" o "of" se manteve? Obrigado desde já.

August 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/gabiru_st

Até onde eu sei CUP = COPO, mas errei aqui god damn... rsrsrs

September 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/LearntUSA

I want a sandwich of cheese and a cup of water

October 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vidani

Por que WATER GLASS = COPO DE ÁGUA , estaria errado ?

October 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

porque essa inversao somente funciona quando nos quer mostrar que isto é feito ou pertence ao objeto. se fosse WATER GLASS=o copo é feito de agua, agora GLASS OF WATER=copo de vidro com agua dentro.

May 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RemyOliveira

o "DE.". as vezes é so OF, as vezes é OF THE, as vezes é so THE.. eita que saco.. alguem poderia me da um help?

May 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

o DE é somente OF mesmo. mas como no portugues, nós juntamos DE+A=DA e DE+O=DO. por isso. OF (DE) + THE (A/O)= DA/DO. entao quando tiver a frase que for a palavra DE, é somente of. já se for uma frase com a palavra DA ou DO, é of the. dei um help? kkk boa sorte

May 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RemyOliveira

mas a frase correta é KING OF POP e não KING OF THE POP( michale jackson).. ´pode me explicar?

May 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

acho que lá nos EUA falam somente OF neste caso por deve ser um estilo DE musica. que acha? ex: harry potter and the goblet of fire (calice de fogo), harry potter and the order of the fenix (ordem da fenix), hp and the prisoner of azkaban (prisioneiro de azkaban) e assim vai...

May 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RemyOliveira

o duolingo disse que essa frase esta errada. i see the bed through of the door.. a frase correta é sem o OF..

May 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/patricia.e37

Quem ve (through) através .ve através de alguma coisa o de ja vem com a palavra portanto nao precisa do of ,igual ao( need) quem precisa . Precisa de ....alguma coisa. Entendo assim .espero ter ajudado

December 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Bia1604

Eu coloquei a water cup e deu errado

December 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/BeatrizGio4

Eu coloquei "sandwich of cheese" ok ta meio errado só que o correto apareceu que era "sandwich with cheese" não tem a palavra "com" para ser traduzida juntamente

July 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ManoelBrit5

É uma fala muito longa

October 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RosangelaFerre

Todas as opções deram erradas

February 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DianaDuart46474

Gente me expliquem uma regra básica do inglês que eu me confundo sempre por n saber a explicação.... Porque na frase "cheese" vem antes de "sandwich"?

March 7, 2018
Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.