1. Forum
  2. >
  3. Argomento: French
  4. >
  5. "C'est le leur."

"C'est le leur."

Traduzione:È il loro.

October 15, 2015

8 commenti

Ordina per post popolari

https://www.duolingo.com/profile/GaiaFerron

secondo me in italiano è meglio dire "è loro"

June 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CreMark

Scusate però quando mi ha chiesto di tradurre la frase "C'est la leur" ha accettato come risposta "Questa è la loro" e quando mi chiede di tradurre "C'est le leur" non mi accetta "Questo è il loro"??? Io lo segnalo!

September 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Ex3mity

E' loro in italiano suona molto meglio secondo me oppure: È suo (di loro)

October 15, 2015

[utente disattivato]

    Infatti c'è scritto: è "Il" loro xD (anche se come dici tu...suona strano). "è suo" è tradotto con un'altra frase: c'est la sienne (fem.)/ c'est le sien (masch.). Per una traduzione corretta io direi: è di loro.

    October 15, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/Maxcecco73

    e se scrivo "è la loro"?

    June 7, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/CreMark

    Allora la frase sarebbe "LA leur" e non "LE leur" ;-) Se non ci credi controlla la pagina degli esercizi: https://www.duolingo.com/skill/fr/Possessifs-2

    September 5, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Nicole405108

    Ma non va bene anche " questa é la loro " ?!

    September 9, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/francesca184307

    Ma perché "È il loro" anziché "È loro"?

    May 30, 2019
    Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.