"C'estleleur."

Traduzione:È il loro.

3 anni fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/CreMark
CreMark
  • 25
  • 20
  • 16
  • 13
  • 11
  • 9
  • 3
  • 495

Scusate però quando mi ha chiesto di tradurre la frase "C'est la leur" ha accettato come risposta "Questa è la loro" e quando mi chiede di tradurre "C'est le leur" non mi accetta "Questo è il loro"??? Io lo segnalo!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/GaiaFerron

secondo me in italiano è meglio dire "è loro"

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Ex3mity
Ex3mity
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 517

E' loro in italiano suona molto meglio secondo me oppure: È suo (di loro)

3 anni fa

[utente disattivato]

    Infatti c'è scritto: è "Il" loro xD (anche se come dici tu...suona strano). "è suo" è tradotto con un'altra frase: c'est la sienne (fem.)/ c'est le sien (masch.). Per una traduzione corretta io direi: è di loro.

    3 anni fa

    https://www.duolingo.com/Maxcecco73

    e se scrivo "è la loro"?

    2 anni fa

    https://www.duolingo.com/CreMark
    CreMark
    • 25
    • 20
    • 16
    • 13
    • 11
    • 9
    • 3
    • 495

    Allora la frase sarebbe "LA leur" e non "LE leur" ;-) Se non ci credi controlla la pagina degli esercizi: https://www.duolingo.com/skill/fr/Possessifs-2

    2 anni fa

    https://www.duolingo.com/Nicole405108

    Ma non va bene anche " questa é la loro " ?!

    1 anno fa
    Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.