"V parku si hrají děti."

Překlad:There are children playing in the park.

před 3 roky

8 komentářů


https://www.duolingo.com/chatnick3

A co takhle věta there are playing children...... je to hodně velká hloupost?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Pecik12

Proč musí být There? Proč ne pouze "Children are playing in the park"?Dekuji

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Protože to mění jádro výpovědi:

"Children are playing in the park" - "Děti si hrají v parku." - Oznamovací věta o tom, co dělají děti.

"There are children playing in the park" - "V parku si hrají děti./V parku jsou děti, které si hrají." - Věta, která mluví o tom, co se děje v parku.

Jak se tak na to dívám svým laickým okem, tak bych řekl, že i varianta bez "there" by měla být uznána, protože z české věty to nepoznáme. Bez kontextu těžko trvat jenom na jednom překladu a druhý brát jako špatný.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Marta886035

Presne tak, to si taky myslim.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Voyta
Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 938

Varianty bez "there" jsem doplnil, česká věta není tak jednoznačná, aby bylo oprávněné požadovat jen varianty s "there".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/dtzj3

"there are play children in the park" A co takhle když to má být o tom co se děje v parku a třeba každý týden??? Díky

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jezikaca1

taky mi to nesežralo...

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/dtzj3

there are playing children in the park?

před 8 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.