Can ‘bizim’ be omitted?
And "Bizde rengarenk elbiseler" would mean "We have THE colourful dresses", right? Right?
Nope :) That would be "Rengarenk elbiseler bizde"
I wonder why does it say "elbise" in translation option
I still don't understand. I thought that if it was undefinite (without "the") it was better to not include the "-lar".
So why is "rengarenk elbisemiz var" wrong?
Seems, because we have dresses, not a dress.