Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"You had closed the door."

Tłumaczenie:Zamknąłeś drzwi.

2 lata temu

11 komentarzy


https://www.duolingo.com/Jagneszka

Dziwny jest ten program.napisalam pomylkowo zamkalem drzwi i mi uznalo jako literowke co wg mnie nie powinno a w niektorych zdaniach nie uznaje literowki zamiast poprawnego go wpisane co.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Neuromonada

Dlatego, że wtedy nie uznaje tego za literówkę, a za błędne przetłumaczenie podmiotu. Trochę to drażni, bo na tym etapie nawet początkujący już nie mylą "she" z "he", ale jakoś z tym trzeba żyć:]

2 lata temu

https://www.duolingo.com/MichaWiert

Czemu "had" a nie "have"?

3 miesiące temu

https://www.duolingo.com/Martyna274951

Konstrukcja tego czasu wygląda tak: podmiot + had + czasownik w 3 formie + reszta zdania

http://www.angielski.nauczaj.com/czasy-przeszle/past-perfect.php

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/monikax2

Przypadkowo napisałam z literówką i mi nie uznali. Niefajnie

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Emwue
Emwue
  • 24
  • 12
  • 11
  • 9
  • 4
  • 2
  • 215

Osoby odpowiedzialne za kurs nie mają żadnego wpływu na to, co zostanie uznane za literówkę a co nie – to element wewnętrznych algorytmów Duolingo, na które mają wpływ tylko pracownicy firmy.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Amelkapi

Pech :(

9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Tuncislaw
Tuncislaw
  • 18
  • 6
  • 2
  • 14

A jak powiedzieć: zamykałeś drzwi?

1 rok temu

https://www.duolingo.com/buskes76

"Zamykałeś drzwi" /
"Czy zamykałeś drzwi ?"
zależy w jakim kontekście ~ czasie ~ znaczeniu... ale wg. mnie stwierdzenia np;
"You were closing the door" /
"You have been closing the door" /
"You had been closing the door" /
, a pytania np;
"Were you closing the door ?" /
"Have you been closing the door ?" /
"Had you been closing the door ?" /

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Amelkapi

A nie mogło być ,, Zamknięte drzwi ''

9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Martyna274951

Zamknięte drzwi to "closed door", ale w zdaniu mamy przecież czasownik i podmiot, a więc nie możemy zrobić z tego polskiego przymiotnika i rzeczownika.

1 miesiąc temu