"私は毎朝その川沿いを歩きます。"

訳:I walk along the river every morning.

3年前

3コメント


https://www.duolingo.com/daiki.k
daiki.k
  • 25
  • 1117

選択に含まれていた Each morning, I walk along the river の選択に引っかかってバツを貰いました、 Each morning を辞書引くと「毎朝」とありました。これは何がいけなかったのでしょう?

-- 追記 -----------------------------------------------------------------------------

each day とは 「毎日」の他に「日々」とか「日ごと」などの意味があります。主に後者の意味でよく使われます。 He is growing every day は単に食べて成長しているようですが He is growing each day は栄養を取って成長している他に鍛錬や習得などして成長している感じです。私が説明をしやすいように each day を用いましたが、単純に毎日歩くだけの時は each morning を使うというとのことでした。

2年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1072

( Each って使うと個々の事を示してEvery って使うと複数の物を一塊として見る意味合いがあって特に day とか time に Every を使うとその一塊の中で習慣的に繰り返し行われる事を示す傾向にあるみたいですね。)

1年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1072

riversideってスペース入れず続けて書くのか。なるほどこれは失敗。

3年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。