1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "My začneme, až přijde."

"My začneme, až přijde."

Překlad:We will start when he comes.

October 15, 2015

9 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Připojuji svůj dotaz k prvnímu příspěvku. Proč není správný překlad "..he will come."? Vždy "přijde" je děj v budoucnu.


https://www.duolingo.com/profile/eznkovRena

je to typ podmínkové věty kdy v hlavní větě je budoucí čas ,ale ve vedl. větě čas přítomný.


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Nemíním se hádat, ale "začneme" a "až přijde" jsou obojí budoucí časy. Takže, jak to tak chápu, tak jako se v anglickém jazyce nepoužívají v jedné větě dva zápory, nepoužívají se i dva budoucí časy?


https://www.duolingo.com/profile/borecmisak

We will start when he will come??? V oficiálním překladu je přítomný čas použit k vyjádření budoucnosti, nebo ne? Jak to tedy je?Děkuji


https://www.duolingo.com/profile/wolfcze

Muze byt varianta i she


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Takovou variantu system prijima. Tedy mel by. 'She' je mezi spravnymi odpovedmi


https://www.duolingo.com/profile/Honza415656

Proč nejde We will start when he will come?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.