1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I thought you had found the …

"I thought you had found the suitcase."

Tradução:Eu pensei que você tivesse achado a mala.

November 13, 2013

19 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/marygp8

Eu pensei que você tinha achado a mala................ APESAR DE FALARMOS ASSIM, O CORRETO É ASSIM: Eu pensei que você tivesse achado a mala........

**** O verbo apresenta uma suposicão então devo usar o subjuntivo !!!


https://www.duolingo.com/profile/RodolfoVassao

suitcase pode ser mala, ou maleta.


https://www.duolingo.com/profile/sanosuke_kursch

Também não aceitam pasta.


https://www.duolingo.com/profile/lupuselit

mala malinha e maleta, bolsa bolsinha... LOL


https://www.duolingo.com/profile/gustavogg87

Tinha ou tivesse é a mesma coisa e foi considerado errado.


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Não é a mesma coisa, não. O certo é "tivesse", mas o Duolingo , que sabe pouco do nosso idioma, não considera!


https://www.duolingo.com/profile/Felix603494

"eu pensei que você havia encontrado a mala". Nesta lição é só colocar havia e havíamos que sai correto em tudo!


https://www.duolingo.com/profile/marco.rferrari

eu coloquei tinha ou inves de tivesse.... ¬¬ dá no mesmo.

estava certa.


https://www.duolingo.com/profile/marcbc1000

Desta vez Duolingo tá completamente certa porque é necessário um verbo subjuntivo (tivesse e não tinha). Mas a verdade é que quase ninguem fala assim. Mas que tá certo tá.


https://www.duolingo.com/profile/Igor_Flores

Como citado abaixo, usei tinha ao invés de tivesse.


https://www.duolingo.com/profile/jefersonB.1

O thought é o think no passado?


https://www.duolingo.com/profile/Isabel__Isabel

Seria também correto dizer: "I thought THAT you had found the suitcase" ? ou a colocação aqui do "that" é errada?


https://www.duolingo.com/profile/Flavia-Da

Izabel_Izabel acho que pode se usar o that nesse caso sim


https://www.duolingo.com/profile/Kamila_Rocha

bag também pode ser mala?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

O mais-que-perfeito composto do subjuntivo expressa um fato anterior a outro fato do passado. Referir-se ao algo que não se realizou. A mala não foi encontrado.

• Pensei que você tivesse achado a mala, [mas eu me enganei].
• I thought that you had found the suitcase, [but I was mistaken].


https://www.duolingo.com/profile/LusAntas1

Eu pus a carteira em vez de maleta porque não está certo? em português diz-se desta forma


https://www.duolingo.com/profile/marleytusi

Coloquei "encontrado" e a frase foi considerada errada. Qual a diferença entre "achado" e "encontrado"? Ambas as palavras não tem o mesmo significado?


https://www.duolingo.com/profile/oliveira285490

A pronúncia the (thought) ta meio estranha ou é impressão minha?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.