"Map of Turkey."
you are confused because of how we say "quantities". Quantities are indicated in English with ...of..., and in Turkish you just put the words next to each other, in a singular form
- bir şişe su: a bottle of water
- iki fincan kahve: two cups of coffee
- beş kilogram elma: five kilograms of apples
"Map of Turkey" doesn't indicate any quantity
şişe su on its own means "bottled water"
"Turkey map" doesn't really sound idiomatic to me at least. It is the right idea, but it just doesn't sound right in English.
The issues here has to do with the example that you gave. Compounds involving amounts (e.g. a cup of milk, a bottle of water, etc) do not form noun compounds. This does however.