1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "À la fin de la soirée, plus …

"À la fin de la soirée, plus personne ne peut quitter la maison."

Tradução:No fim da noite, ninguém mais pode deixar a casa.

October 15, 2015

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Myriammaia

ao fim da noite, mais ninguém pode deixar a casa. Aceitável?


https://www.duolingo.com/profile/CrisTherrien

É difícil usarmos "deixar a casa" em português brasileiro. "Sair de casa" é muito mais utilizado.


https://www.duolingo.com/profile/gigigiabreu

nao entendi essa frase. nao esta faltando um 'pas' ou algo que va com o 'ne' na negativa?


https://www.duolingo.com/profile/GlauciaLanna

"Personne" é o outro elemento negativo e substitui o 'pas'.


https://www.duolingo.com/profile/Conceicao.sg

Agradeço Conceição


https://www.duolingo.com/profile/cronap

Não aceitou “ao fim da noite...”?!?!


https://www.duolingo.com/profile/MargusB

como eu diria: "ao fim da noite, mais pessoas não podem sair da casa"? como se fosse algo gradual... no começo muitas podem e vai diminuido

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.