1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Não tem água naquela garrafa…

"Não tem água naquela garrafa."

Translation:There is no water in that bottle.

January 6, 2013

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/cottage1260

I guess "He doesn't have water in this bottle" is also correct. I prefer translate "There is no water in that bottle" as "Não há água naquela garrafa".


https://www.duolingo.com/profile/erudis
  • 2559

Aquele/aquela/aquilo always refer to something that's away from both the speaker and the listener, so you can't use "this".


https://www.duolingo.com/profile/ddddan

However, isn't "there is" = "há" rather then "tem" ?


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Good point. I think both are acceptable. "Há" is not as commonly used as "tem" in speech, so maybe they accept both.


https://www.duolingo.com/profile/JCMcGee

What about "That bottle doesn't have water in it"

Would that work as a translation?


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

The meaning is exactly the same, but translation would be "Aquela garrafa não tem água nela"


https://www.duolingo.com/profile/NitishAgar1

can we write this way "Não tem água nissa garrafa"


https://www.duolingo.com/profile/erudis
  • 2559

Nissa doesn't exist, but you could say nessa.

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.