1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Hans a une boulangerie."

"Hans a une boulangerie."

Traduction :Hans hat eine Bäckerei.

October 15, 2015

13 messages


https://www.duolingo.com/profile/kentoucky

besitzen passt auch


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Je pense que ça serait "posséder", non?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Oui, "besitzen" = "posséder".


https://www.duolingo.com/profile/PatriceW1

Il me semble que "a" et "possède" ont effectivement le même sens mais qu'ils font partie de deux registres de langue différents. "Hans a une boulangerie" est d'un registre plus pauvre. C'est effectivement la traduction "mot à mot"... et donc la bonne dans le cadre de cet exercice mais pour exprimer cette réalité, dans une conversation, rien ne nous empêche d'utiliser "besitzen", bien au contraire.


https://www.duolingo.com/profile/Jadwio

pourquoi pas: Hans besitzt eine Bäckerei?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ça serait "Hans possède une boulangerie."


https://www.duolingo.com/profile/Jadwio

Merci pour la réponse!


https://www.duolingo.com/profile/Bernier879880

Je comprends bien la traduction du mot, en revanche il me semble qu'en français, Hans a une boulangerie signifie Hans possède ou est propriétaire de celle-ci. Pour que "Hans a une boulangerie" puisse évoquer autre chose que la possession on ajouterait par exemple une précision comme "Hans a une boulangerie préférée". C'est pourquoi j'avais choisi besitzt aussi


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Vous avez raison, Bernier. Si on dit "Hans a une boulangerie", en français, cela signifie qu'il "possède" une boulangerie. Il est donc boulanger ou fait exploiter sa boulangerie. "Besitzen" doit absolument être admis.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Non. "Hans hat eine Bäckerei" veut dire exactement la même chose que "Hans a une boulangerie". Mais il y a

avoir = haben
posséder = besitzen

Et je ne vois pas pourquoi mêler les deux.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

En français, Hans a une boulangerie est synonyme de Hans possède une boulangerie, voilà pourquoi, on devrait admettre cette traduction comme juste, bien que ce soit un autre mot.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

En ce cas tu pourrais aussi accepter Opa pour grand-père.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.