"I have a fear of dogs."

Переклад:У мене страх перед собаками.

3 роки тому

9 коментарів


https://www.duolingo.com/bodia

У мене страх=Я боюсь

3 роки тому

https://www.duolingo.com/semta74
semta74
  • 18
  • 16
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3

згодна з вами. А дуолінго чомусь - ні...

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 10

Просто речення "Я боюся собак" англійською перекладатиметься як "I'm afraid of dogs".

2 роки тому

https://www.duolingo.com/gtc2015

"У мене (є) страх" = "Я маю страх": тут "страх" - іменник, доповнення.

"Я боюсь": тут "боюсь" - це дієслово, присудок.

Це просто різні речення. І у англійській так само.

1 місяць тому

https://www.duolingo.com/Olena_Klim

"Я боюсь собак " хіба не одне й те саме? В усякому випадку ця версія більш життєва для українців, ніж "я маю страх до собак"

11 місяців тому

https://www.duolingo.com/Oleg653816

у мене страх собак

2 роки тому

https://www.duolingo.com/gtc2015

Мати страх перед ким — чим — боятися когось, чогось.
http://sum.in.ua/s/strakh

1 місяць тому

https://www.duolingo.com/_____httpb860631

"я маю страх до собак" не приймає((( а пропонований варіант нездалий)

4 місяці тому

https://www.duolingo.com/gtc2015

Варіант "страх до собак" гірший

1 місяць тому

Пов’язані обговорення

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.