So why is it that for "a man" we don't need bir?
seems to be implied by the erkeğim?
"bir" in entirely optional. "erkeğim" can mean both "the man" or "a man." There is no way to tell :)
haha it's so ambiguous isn't it! I suppose with "bir" at least it becomes specific?
Exactly. You can use "bir" to disambiguate. If there is an adjective however, you must use it if the noun in general. :)
Thanks for your help Alex, much appreciated :)
Why Ben erkek isn't possible? Languages are simplifying now because of mostly direct online communicating...Let's make it a rule..)))
Why doesn't kadîn get any suffix?
The 3rd person normally does not get any suffix :)
Shouldn't it be "ben adamım, o kadın" ?
So. what is the difference between "kadın" and "bayan"?
when to use benim?
I believe benim means my/mine, so it's used to show posession. If someone now could give an example or 2, that would be helpful. :)
For third person we add -dir or nothing?
Normally nothing. -dir is mostly used for encyclopedic facts or strong assumptions.
If I've understood correctly this is more akin to saying "I am male", right?
It most certainly can be that and we accept it already :) You would have to use the corresponding "female" though in your translation.
So, if i want to use "adam", should I say "Ben adamım"?
When do you use adam and erkek?
Wow, a word in the other answers took my attention.
'büyükeklemeyinzatensıfatlardavar', what does it mean?
Why it is not bir kadın ? O kadin is like that woman ?
"O" means "she" in this sentence :)