Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Yo espero que ese dolor pase."

Traduction :Moi, j'espère que cette douleur-là passe.

il y a 2 ans

17 commentaires


https://www.duolingo.com/Suzalega

Pourquoi pas ( j'espère que...)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • esperar a que <-> attendre que
  • esperar que <-> espérer que
il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Espingouine

Donc on est bien d'accord: Yo espero que = j'espère que cette douleur passe. La phrase proposée est Yo espero que ese dolor pase; mais DL traduit par j'attends....

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/borealopithecus
borealopithecus
  • 24
  • 21
  • 21
  • 12
  • 10
  • 6
  • 60

si «esperar que» se traduit par «espérer que», pourquoi DL traduit «Yo espero que» par «j'attends que» dans cette phrase?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Espingouine

Oui, c'est l'une des traductions quand on met la souris sur "espero" d'ailleurs !!!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/denispoullain
denispoullain
  • 25
  • 19
  • 14
  • 370

nosotros esperamos (a) que ... sera bientôt corrigée

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/GillesFren
GillesFren
  • 25
  • 23
  • 9
  • 108

je dois avouer que j'apprécierais une explication plus claire si possible...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Gillescito

Celui ou celle qui a formulé cette phrase ne sait pas que ''esperar a que'' est ''attendre que'' et ''esperar que'' veut dire ''espérer que''.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Eiger1004

J'aime bien quand on nous donne des explications qui explique le contraire de la solution. Alors "esperar que" , on le traduit pas espérer ou attendre?

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Cristina765785

on le traduit pas espérer que c'est DL qui a fait une erreur

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Gillescito

La seule erreur que DL a faite es qu'il n'a pas mis le ''a'' entre ''espero'' et ''que'' qui fait la différence entre ''attendre que'' et ''espérer que''.

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Fred50320
Fred50320
  • 25
  • 25
  • 28

Bonjour,

par rapport aux commentaires précédent, la traduction Duolingo est aujourd'hui bien "j'espère que cette douleur passe".

Cependant, personnellement, elle ne me paraît pas naturelle en Français. Je dirais plus facilement : "j'espère que cette douleur va passer", ou "j'espère que cette douleur est en train de passer". Cela me paraît mieux avec une indication de temps comme "j'espère que la douleur passe aujourd'hui" ("j'espère que le facteur/bus passe aujourd'hui"), mais tout de même plus naturel pour "le facteur" que pour "la douleur".

A la première tentative, j'avais mis "j'attends que cette douleur passe" pour conserver le présent de "que ese dolor pase". Je suis tombé sur les commentaires et la différence entre "esperar que" et "esperar a que" et je suis très content d'avoir appris ça.

Pour conserver les deux aspects ("esperar" et subjonctif) et avoir une phrase plus naturelle (à mon avis), peut-être faudrait-il changer la phrase en "Yo espero a que ese dolor pase" pour devoir la traduire en "J'attends que cette douleur passe." ?

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/gastonjacq1

Tout à fait vrai, Fred. DL a bien mal traduit dans un Français correct cette phrase.

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/jetjet3

Cette tournure peut exister. Par expemple qu'elle peut la dire quand il a prit un medicament et qu'il attend que ca agisse. Ou qu'une migraine s'en aille. Partout dans les exercice on a des problemes d'absence de contexte.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/jetjet3

Je pense que mettre YO ce traduirai par : moi j'attends que..

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/jetjet3

Et pourquoi pas que cette douleur passe. Car en francais le "la" indique soit plusieurs douleurs (ce qui ne peut pas ce deviner) sinon " la" est inutil .

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/jetjet3

J'ai fait expres d'avoir faux. Car ca m'a mit directement au niveau 5 . alors que je suis a des annees lumieres d'avoir compris et enregistré ce chapitre. C'est pas ainsi qu'on apprend.

il y a 1 mois