1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Today is a special occasion."

"Today is a special occasion."

Переклад:Сьогодні - особлива нагода.

October 16, 2015

9 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/sergey.sobol

Відповідь "Сьогодні є особлива нагода" наче звучить природніше: Today there is a spesial occasion...


https://www.duolingo.com/profile/Sasha04M

до речі , правильно писати так: ,,there is a special occasion today ''!!!!!!!


[заблокований користувач]

    Правильно і так, і так.


    https://www.duolingo.com/profile/N8133

    Я теж так написав. Це теж правильно


    https://www.duolingo.com/profile/viter173414

    Добра нагода?


    https://www.duolingo.com/profile/denis13gl

    Сьогодні - особлива нагода. -today is an especially occasion. сьогодні спеціальна нагода, можливо не дуже звучить але я б перекладав саме так. Виправіть мене якщо помиляюсь


    https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
    • 1586

    especially - це прислівник "особливо". Прийменник "особлива" все-таки special. Можна, звичайно, ще вжити синоніми на кшталт specific (майже special) або:
    particular - як виняткова чи окрема;
    unique - унікальна;
    unusual - надзвичайна,
    але, здається, special - найбільш узагальнююче слово.
    А "спеціальна нагода", схоже, сприймається так само, як і "особлива".


    https://www.duolingo.com/profile/MMPv372214

    Чому не підходить "Сьогодні є особлива нагода"?


    https://www.duolingo.com/profile/Alex718973

    чому не можна написати: сьогодні є особлива нагода

    Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.