1. Forum
  2. >
  3. Topic: Turkish
  4. >
  5. "Bu kelimenin anlamını bilmiy…

"Bu kelimenin anlamını bilmiyorum."

Translation:I do not know the meaning of this word.

October 16, 2015



Ok, trying to understand this but still struggleling.

the word = kelime according to my online dictionary) the meaning = anlam (according to my online dictionary)

so according to http://www.turkishlanguage.co.uk/possessiverelationship.htm I though it should work like this: kelime-nin = of the word (forming the possessor) anlam-ı (forming the possessed) kelimenin anlamı = the meaning of the word

So why isn't it "Bu kelimenin anlamı bilmiyorum."???


You're really close! =) The only other thing to remember is that "the meaning of this word" is also a direct object: it's the thing you don't know. That means that "anlamı" gets an accusative -(n)ı suffix, and becomes "anlamını."


Thank you sainio. How come we don't use a "y" as the buffer for the accusative? Is it because it comes after a genitive suffix?


Yup, exactly: buffer n's get added between the 3rd person genitive suffix and case endings that come after it.


Can you explain me the genetive case?? Plss


Or I don't understand the meaning of this word


Poor English, I wrot, I don't know the meaning of this world, and it marked wrong, why? Just for, don't instead of do not


You typed world (dünya) instead of word (kelime).


I do not understand this word's meaning. Is there a reason this is wrong? Thabk you.

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.