1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Il y a un canard au jardin."

"Il y a un canard au jardin."

Traduction :Da ist eine Ente im Garten.

October 16, 2015

10 messages


https://www.duolingo.com/profile/wadenbeisser

Pourquoi n'est elle pas accepté la reponse: "Es ist eine Ente im Garten"? Il y a peut être traduit avec "es gibt" parfois. Le "es ist" veut dire qu'il y a un canard, mais sans souligner qu'il est exactement là, mais juste que dans ce jardin quelque part, on peut trouver un canard si on veut...(c'est ce que je dis; je suis allemand)


https://www.duolingo.com/profile/Christophe656225

Danke! En francais, on dirait plutot: "Pourquoi la réponse n'est-elle pas acceptee". A part ca, chapeau et encore mille mercis.


https://www.duolingo.com/profile/chichie35

Je me demande aussi pourquoi "hier" est refusé...


https://www.duolingo.com/profile/Christophe656225

Ca me rappelle la blague de Fernand Reynaud: Ici on vend des oranges pas cheres!'. 'Ici', vous les vendez ailleurs vos oranges?


https://www.duolingo.com/profile/yanbergery

pourquoi es gibt n'est pas accepte


https://www.duolingo.com/profile/ewalenka1

justement, pourquoi pas es gibt ?


https://www.duolingo.com/profile/jeanlouist16

je me demande si la forme "da ist..." traduit le fait que ce canard ne devrait pas vraiment être dans le jardin ?


https://www.duolingo.com/profile/PatriceW1

Pour éviter le "es gibt" un'peu passe partout en francais, "Eine Ente ist im Garten" est ce acceptable ?


https://www.duolingo.com/profile/Sonia848717

On dit, en français, AU jardin ? Ce n'est pas DANS le jardin plutôt?

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.